Arapça Metin (Harekeli)
415|3|122|إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
415|3|122|اذ همت طايفتان منكم ان تفشلا والله وليهما وعلي الله فليتوكل المومنون
Latin Literal
122. İz hemmet tâifetâni minkum en tefşelâ vallâhu veliyyuhumâ ve alâllâhi fel yetevekkelil mu’minûn(mu’minûne).
Türkçe Çeviri
Sizlerden iki tayfanın* cesaretlerini kaybetmeye yüz tuttuğu zaman; ve Allah velisidir28 (velisiydi) ikisinin; Allah’a; öyle ki tevekkül79 etsin müminler27.
Ahmed Samira Çevirisi
122 When two groups from you started/began that they weaken and become cowardly (B) , and God (is) their (B)’s guardian and on God so should rely/depend the believers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 2 | hemmet | yüz tuttuğu | هَمَّتْ | همم |
| 3 | taifetani | iki tayfa | طَائِفَتَانِ | طوف |
| 4 | minkum | sizlerden | مِنْكُمْ | - |
| 5 | en | ki | أَنْ | - |
| 6 | tefşela | cesaretlerini kaybederler ikisi | تَفْشَلَا | فشل |
| 7 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 8 | veliyyuhuma | velisidir onların | وَلِيُّهُمَا | ولي |
| 9 | ve ala | وَعَلَى | - | |
| 10 | llahi | Allah’a | اللَّهِ | - |
| 11 | felyetevekkeli | öyle ki tevekkül etsinler | فَلْيَتَوَكَّلِ | وكل |
| 12 | l-mu'minune | müminler | الْمُؤْمِنُونَ | امن |
Notlar
Not 1
*Aynı işi yapmak için bir araya gelen insan topluluğu.