Arapça Metin (Harekeli)
414|3|121|وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلْقِتَالِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
414|3|121|واذ غدوت من اهلك تبوي المومنين مقعد للقتال والله سميع عليم
Latin Literal
121. Ve iz gadavte min ehlike tubevviul mu’minîne makâide lil kıtâl(kıtâli), vallâhu semîun alîm(alîmun).
Türkçe Çeviri
Ve sabah erkenden ayrıldığın zaman (sen) ahalinden/ailenden (ki) yerleştirirken müminleri27 mekanlara* katletme35 için**; ve Allah Semî’dir41; Alîm’dir8.
Ahmed Samira Çevirisi
121 And when you went early from your family/people, you assign the believers sitting places (positions) to the fighting/killing, and God (is) hearing/listening, knowledgeable.41
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | gadevte | sabah erkenden ayrıldın | غَدَوْتَ | غدو |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | ehlike | ahalinden | أَهْلِكَ | اهل |
| 5 | tubevviu | yerleştirirsin | تُبَوِّئُ | بوا |
| 6 | l-mu'minine | müminleri | الْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 7 | mekaide | mekanlara | مَقَاعِدَ | قعد |
| 8 | lilkitali | katletmeye | لِلْقِتَالِ | قتل |
| 9 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 10 | semiun | Semî’dir | سَمِيعٌ | سمع |
| 11 | alimun | Alîm’dir. | عَلِيمٌ | علم |
Notlar
Not 1
*Mevzilere.**Savaş başlatanlara karşı savaşmak için.