Arapça Metin (Harekeli)
410|3|117|مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
410|3|117|مثل ما ينفقون في هذه الحيوه الدنيا كمثل ريح فيها صر اصابت حرث قوم ظلموا انفسهم فاهلكته وما ظلمهم الله ولكن انفسهم يظلمون
Latin Literal
117. Meselu mâ yunfikûne fî hâzihil hayâtid dunyâ ke meseli rîhin fîhâ sırrun esâbet harse kavmin zalemû enfusehum fe ehlekethu ve mâ zalemehumullâhu ve lâkin enfusehum yazlımûn(yazlımûne).
Türkçe Çeviri
Bu dünya hayatındaki infak6 ettiklerinin misali/benzeri misali/benzeri gibidir bir rüzgar; içindedir onun bir dondurucu; isabet etti (rüzgar) ekinine bir kavmin/toplumun (ki) zulmettiler kendi nefislerine; öyle ki helak etti (rüzgar) onu (ekini); ve zulmetmiş değildir Allah; velakin/fakat kendi nefislerine zulmederler (onlar).
Ahmed Samira Çevirisi
117 (An) example of what they spend in this the life the present/worldly life (is) as (the) example (of) a wind, in it (is) severe cold/frost, it struck a nation’s cultivation/plantation, they caused injustice (to) themselves, so it destroyed/wasted it , and God did not cause injustice to them, and but (it is) themselves they cause injustice to.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | meselu | misali | مَثَلُ | مثل |
| 2 | ma | مَا | - | |
| 3 | yunfikune | infak ettiklerinin | يُنْفِقُونَ | نفق |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | hazihi | bu | هَٰذِهِ | - |
| 6 | l-hayati | dünya | الْحَيَاةِ | حيي |
| 7 | d-dunya | hayatındaki | الدُّنْيَا | دنو |
| 8 | kemeseli | misali gibidir | كَمَثَلِ | مثل |
| 9 | rihin | bir rüzgar | رِيحٍ | روح |
| 10 | fiha | içinde onun | فِيهَا | - |
| 11 | sirrun | dondurucu | صِرٌّ | صرر |
| 12 | esabet | isabet etti | أَصَابَتْ | صوب |
| 13 | harse | ekinine | حَرْثَ | حرث |
| 14 | kavmin | bir kavmin | قَوْمٍ | قوم |
| 15 | zelemu | zulmettiler | ظَلَمُوا | ظلم |
| 16 | enfusehum | kendi nefislerine | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 17 | feehlekethu | öyle ki helak etti (rüzgar) onu (ekini) | فَأَهْلَكَتْهُ | هلك |
| 18 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 19 | zelemehumu | zulme etmiş | ظَلَمَهُمُ | ظلم |
| 20 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 21 | velakin | velakin/fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 22 | enfusehum | kendi nefislerine | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 23 | yezlimune | zulmederler | يَظْلِمُونَ | ظلم |