Arapça Metin (Harekeli)
304|3|11|كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Arapça Metin (Harekesiz)
304|3|11|كداب ال فرعون والذين من قبلهم كذبوا بايتنا فاخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب
Latin Literal
11. Ke de’bi âli fir’avne, vellezîne min kablihim kezzebû bi âyâtinâ, fe ehazehumullâhu bi zunûbihim vallâhu şedîdul ıkâb(ıkâbi).
Türkçe Çeviri
Huyu/alışkanlığı gibidir firavun ailesinin/taraftarlarının ; ve onlardan önceki kimselerin (de); yalanladılar onlar ayetlerimizi195; öyle ki tuttu/yakaladı onları Allah günahlarıyla; ve Allah şiddetlidir akabinde*.
Ahmed Samira Çevirisi
11 As Pharaoh’s family and those from before them’s affairs/habits, they lied/denied with Our signs/verses/evidences, so God took/punished them because of their crimes. And God (is) strong (severe in) the torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kede'bi | huyu gibidir | كَدَأْبِ | داب |
| 2 | ali | ailesi/taraftarları | الِ | اول |
| 3 | fir'avne | firavun | فِرْعَوْنَ | - |
| 4 | vellezine | ve kimselerin | وَالَّذِينَ | - |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | kablihim | onlardan önceki | قَبْلِهِمْ | قبل |
| 7 | kezzebu | yalanladılar onlar | كَذَّبُوا | كذب |
| 8 | biayatina | ayetlerimizi | بِايَاتِنَا | ايي |
| 9 | feehazehumu | öyle ki tuttu/yakaladı | فَأَخَذَهُمُ | اخذ |
| 10 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 11 | bizunubihim | günahlarıyla | بِذُنُوبِهِمْ | ذنب |
| 12 | vallahu | ve Allah'ın | وَاللَّهُ | - |
| 13 | şedidu | şiddetlidir | شَدِيدُ | شدد |
| 14 | l-ikabi | akabinde | الْعِقَابِ | عقب |
Notlar
Not 1
*Arkasında, ardında.