Arapça Metin (Harekeli)
4040|38|72|فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
4040|38|72|فاذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له سجدين
Latin Literal
72. Fe izâ sevveytuhu ve nefahtu fîhi min rûhî fe kaû lehu sâcidîn(sâcidîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki düzenlendiğim zaman onu*; ve üflediğim (zaman) ona* ruhumdan608; öyle ki kapanın ona* secdeye70.
Ahmed Samira Çevirisi
72 So if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Spirit , so fall/come to him prostrating.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feiza | öyle ki | فَإِذَا | - |
| 2 | sevveytuhu | düzenlendiğim zaman onu | سَوَّيْتُهُ | سوي |
| 3 | ve nefehtu | ve üflediğim | وَنَفَخْتُ | نفخ |
| 4 | fihi | ona | فِيهِ | - |
| 5 | min | -dan | مِنْ | - |
| 6 | ruhi | ruhum- | رُوحِي | روح |
| 7 | fekau | öyleki kapanın | فَقَعُوا | وقع |
| 8 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 9 | sacidine | secdeye | سَاجِدِينَ | سجد |
Notlar
Not 1
*Beşeri, beşere.