Arapça Metin (Harekeli)
3995|38|27|وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَٰطِلًا ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ
Arapça Metin (Harekesiz)
3995|38|27|وما خلقنا السما والارض وما بينهما بطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار
Latin Literal
27. Ve mâ halaknes semâe vel arda ve mâ beynehumâ bâtıla(bâtılen), zâlike zannullezîne keferû, fe veylun lillezîne keferû minen nâr(nâri).
Türkçe Çeviri
Ve yaratmış değiliz göğü180 ve yeri; ve ikisi arasındakini bir batılla199; işte bu*; zannıdır314 kâfirlik25 etmiş kimselerin; öyle ki vah haline kâfirlik25 etmiş kimselerin ateşten834 (dolayı).
Ahmed Samira Çevirisi
27 And We did not create the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B) wastefully/falsely , that is those who disbelieved’s doubt/suspicion, so calamity/scandal to those who disbelieved from the fire .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değiliz | وَمَا | - |
| 2 | halekna | yaratmış | خَلَقْنَا | خلق |
| 3 | s-semae | göğü | السَّمَاءَ | سمو |
| 4 | vel'erde | ve yeri | وَالْأَرْضَ | ارض |
| 5 | ve ma | ve ne de | وَمَا | - |
| 6 | beynehuma | ikisi arasındakini | بَيْنَهُمَا | بين |
| 7 | batilen | bir batılla | بَاطِلًا | بطل |
| 8 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 9 | zennu | zannıdır | ظَنُّ | ظنن |
| 10 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 11 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 12 | feveylun | öyle ki vah haline | فَوَيْلٌ | - |
| 13 | lillezine | kimselerin | لِلَّذِينَ | - |
| 14 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 15 | mine | مِنَ | - | |
| 16 | n-nari | ateşten | النَّارِ | نور |
Notlar
Not 1
*"Evren amaçsızdır, kendiliğinden oluşmuştur, bir amaç için var edilmiş değildir" gibi sözler edenlerin vay haline. Bu varsayımları hiçbir bilimsel delile dayanmayan bir zandır.