Arapça Metin (Harekeli)
3885|37|99|وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Arapça Metin (Harekesiz)
3885|37|99|وقال اني ذاهب الي ربي سيهدين
Latin Literal
99. Ve kâle innî zâhibun ilâ rabbî seyehdîn(seyehdîni).
Türkçe Çeviri
Ve dedi*: "Doğrusu ben bir uzaklaşanım Rabbime4 doğru; doğru yola kılavuzlayacak** beni."
Ahmed Samira Çevirisi
99 And he said: "That I am going/going away to my Lord, he will guide me."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kale | ve dedi | وَقَالَ | قول |
| 2 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 3 | zahibun | uzaklaşanım | ذَاهِبٌ | ذهب |
| 4 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 5 | rabbi | Rabbime | رَبِّي | ربب |
| 6 | seyehdini | doğru yola kılavuzlayacak beni | سَيَهْدِينِ | هدي |
Notlar
Not 1
*İbrahim.**İbrahim'in Harran'dan uzaklaşması için vahiy aldığını; Yüce Allah'ın gaybın bilgisini resûlüne bildirdiğini anlıyoruz.