Arapça Metin (Harekeli)
3538|33|7|وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِيثَٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًا
Arapça Metin (Harekesiz)
3538|33|7|واذ اخذنا من النبين ميثقهم ومنك ومن نوح وابرهيم وموسي وعيسي ابن مريم واخذنا منهم ميثقا غليظا
Latin Literal
7. Ve iz ehaznâ minen nebîyyîne mîsâkahum ve minke ve min nûhın ve ibrâhîme ve mûsâ ve îsebni meryeme ve ehaznâ minhum mîsâkan galîzâ(galîzan).
Türkçe Çeviri
Ve aldığımız zaman nebilerden132 mîsâklarını281 onların; ve senden; ve Nûh'tan; ve İbrahim'den; ve Mûsâ’dan; ve Meryem oğlu Îsa'dan; ve aldık onlardan kapkalın* bir mîsâk281.
Ahmed Samira Çevirisi
7 And when We took/received from the prophets their promise/covenant, and from you, and Noah, and from Abraham, and Moses, and Jesus Mary’s son, and We took/received from them a strong promise/covenant.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve | وَإِذْ | - |
| 2 | ehazna | aldığımız zaman | أَخَذْنَا | اخذ |
| 3 | mine | مِنَ | - | |
| 4 | n-nebiyyine | nebilerden | النَّبِيِّينَ | نبا |
| 5 | misakahum | mîsâklarını onların | مِيثَاقَهُمْ | وثق |
| 6 | ve minke | ve senden | وَمِنْكَ | - |
| 7 | ve min | ve | وَمِنْ | - |
| 8 | nuhin | Nûh'tan | نُوحٍ | - |
| 9 | ve ibrahime | ve İbrahim'den | وَإِبْرَاهِيمَ | - |
| 10 | ve musa | ve Mûsâ’dan | وَمُوسَىٰ | - |
| 11 | ve iysa | ve Îsa'dan | وَعِيسَى | - |
| 12 | bni | oğlu | ابْنِ | بني |
| 13 | meryeme | Meryem | مَرْيَمَ | - |
| 14 | ve ehazna | ve almıştık | وَأَخَذْنَا | اخذ |
| 15 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 16 | misakan | bir mîsâk | مِيثَاقًا | وثق |
| 17 | galizen | kapkalın | غَلِيظًا | غلظ |
Notlar
Not 1
*Çok sağlam, güçlü.