Sure 33: Ahzâb/Savaş Birlikleri

Ayet No: 5 | Kur'an Ayet No: 3536 | ٱلْأَحْزَاب

Arapça Metin (Harekeli)

3536|33|5|ٱدْعُوهُمْ لِءَابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

Arapça Metin (Harekesiz)

3536|33|5|ادعوهم لابايهم هو اقسط عند الله فان لم تعلموا اباهم فاخونكم في الدين وموليكم وليس عليكم جناح فيما اخطاتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما

Latin Literal

5. Ud’ûhum li âbâihim huve aksatu indallâh(indallâhi), fe in lem ta’lemû âbâehum fe ıhvânukum fîd dîni ve mevâlîkum, ve leyse aleykum cunâhun fîmâ ahta’tum bihî ve lâkin mâ taammedet kulûbukum, ve kânallâhu gafûren rahîmâ(rahîmen).

Türkçe Çeviri

Çağırın* onları babaları (adına); o (ki) daha eşittir/denktir** Allah'ın indinde/katında; öyle ki eğer asla bilmiyorsanız babalarını; öyle ki onlar kardeşlerinizdir dinde; ve velilerdir*** sizlere; ve olmadı sizlere bir günah kendisiyle hata ettiğinizde****; velakin/fakat kalplerinizin niyetlendiğidir/amaçladığıdır***** (bir günah); ve oldu Allah bir Gafûr20; bir Rahîm20.

Ahmed Samira Çevirisi

5 Call them to their fathers, it is more just/equitable at God, so if you did not/do not know their fathers so (they are) your brothers in the religion, and your allies/friends , and an offense/guilt/sin is not on you in what you mistook/erred with it, and but what your hearts/minds made intentionally/purposely, and God was/is a forgiver , merciful.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ad'uhum çağırın onları ادْعُوهُمْ دعو
2 liabaihim babalarına لِابَائِهِمْ ابو
3 huve o هُوَ -
4 eksetu daha eşitliktir أَقْسَطُ قسط
5 inde katında/yanında عِنْدَ عند
6 llahi Allah اللَّهِ -
7 fein öyle ki eğer فَإِنْ -
8 lem asla لَمْ -
9 tea'lemu bilmiyorsanız تَعْلَمُوا علم
10 aba'ehum babalarını ابَاءَهُمْ ابو
11 feihvanukum öyle ki onlar sizlerin kardeşlerinizdir فَإِخْوَانُكُمْ اخو
12 fi فِي -
13 d-dini dinde الدِّينِ دين
14 ve mevalikum ve velilerdir sizlere وَمَوَالِيكُمْ ولي
15 veleyse ve olması وَلَيْسَ ليس
16 aleykum sizlere عَلَيْكُمْ -
17 cunahun bir günah جُنَاحٌ جنح
18 fima فِيمَا -
19 ehta'tum hata ettiğinizde أَخْطَأْتُمْ خطا
20 bihi kendisiyle بِهِ -
21 velakin velakin/fakat وَلَٰكِنْ -
22 ma مَا -
23 teammedet niyetlendiğidir تَعَمَّدَتْ عمد
24 kulubukum kalblerinizin قُلُوبُكُمْ قلب
25 ve kane ve oldu وَكَانَ كون
26 llahu Allah اللَّهُ -
27 gafuran bir Gafûr’dur غَفُورًا غفر
28 rahimen bir Rahîm’dir رَحِيمًا رحم

Notlar

Not 1

*Bir önceki ayette geçen "ed’ıyâ" kelimesinin fiil hali. Bu da bize Rabbimizden güzel bir işarettir.**Siz onlara destek olup babalık etseniz de sizler onların gerçek babaları değilsiniz. Gerçek biyolojik babanın vurgulanması/bilindik kılınması her zaman daha hakkaniyetlidir. ***Yakın koruyucu.****Hatayla yapılanlar günah olmaz.*****Kalpten amaçladığınızdır; kalpten niyeti bozduğunuzdur.