Arapça Metin (Harekeli)
3579|33|48|وَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَىٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
3579|33|48|ولا تطع الكفرين والمنفقين ودع اذيهم وتوكل علي الله وكفي بالله وكيلا
Latin Literal
48. Ve lâ tutııl kâfirîne vel munâfikîne veda’ezâhum ve tevekkel alâllâh(alâllâhi), ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen).
Türkçe Çeviri
Ve itaat etme kâfirlere25 ve münâfıklara26; ve veda et* eziyetlerine onların; ve tevekkül79 et Allah'a karşı; ve kâfi geldi/yetti Allah bir vekîl517 (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
48 And do not obey the disbelievers and the hypocrites, and leave/desert (forget) their mild harm, and rely/depend on God, and enough/sufficient with God (as) a guardian/ally .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | tutii | itaat etme | تُطِعِ | طوع |
| 3 | l-kafirine | kâfirlere | الْكَافِرِينَ | كفر |
| 4 | velmunafikine | ve münâfıklara | وَالْمُنَافِقِينَ | نفق |
| 5 | ve dea' | ve veda et | وَدَعْ | ودع |
| 6 | ezahum | eziyetlerine onların | أَذَاهُمْ | اذي |
| 7 | ve teve kkel | ve tevekkül et | وَتَوَكَّلْ | وكل |
| 8 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 9 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 10 | ve kefa | ve kâfi geldi/yetti | وَكَفَىٰ | كفي |
| 11 | billahi | Allah | بِاللَّهِ | - |
| 12 | vekilen | bir vekil (olarak) | وَكِيلًا | وكل |
Notlar
Not 1
*Terk et/yere bırak eziyetlerini onların.