Arapça Metin (Harekeli)
3555|33|24|لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّٰدِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Arapça Metin (Harekesiz)
3555|33|24|ليجزي الله الصدقين بصدقهم ويعذب المنفقين ان شا او يتوب عليهم ان الله كان غفورا رحيما
Latin Literal
24. Li yecziyallâhus sâdıkîne bi sıdkıhım ve yuazzibel munâfıkîne in şâe ev yetûbe aleyhim, innallâhe kâne gafûren rahîmâ(rahîmen).
Türkçe Çeviri
Cezalandırması* içindir Allah’ın sâdıkları182 sıddıklıklarıyla551; ve azap etmesi içindir münâfıklara26 eğer dilerse (Allah) ya da tevbe33 etmesi içindir (Allah'ın) onlar üzerine**; doğrusu Allah oldu bir Gafûr20; bir Rahîm2.
Ahmed Samira Çevirisi
24 (It is to) God to reward/reimburse the truthful with their truthfulness, and He tortures the hypocrites, if He wants or He forgives on them, that truly God was/is a forgiver, merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | liyecziye | cezalandırması/karşılığını vermesi için | لِيَجْزِيَ | جزي |
| 2 | llahu | Allah’ın | اللَّهُ | - |
| 3 | s-sadikine | sadıkları | الصَّادِقِينَ | صدق |
| 4 | bisidkihim | sıddıklıklarıyla | بِصِدْقِهِمْ | صدق |
| 5 | ve yuazzibe | ve azap etmesi için | وَيُعَذِّبَ | عذب |
| 6 | l-munafikine | münafıkları | الْمُنَافِقِينَ | نفق |
| 7 | in | eğer | إِنْ | - |
| 8 | şa'e | dilerse | شَاءَ | شيا |
| 9 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 10 | yetube | tevbe etmesi için | يَتُوبَ | توب |
| 11 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 12 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 13 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 14 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 15 | gafuran | bir Gafûr | غَفُورًا | غفر |
| 16 | rahimen | bir Rahîm | رَحِيمًا | رحم |
Notlar
Not 1
*Karşılığını vermesi, mükafatlandırması.**Bağışlamak istediği kimselere.