Arapça Metin (Harekeli)
3554|33|23|مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا۟ مَا عَٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
3554|33|23|من المومنين رجال صدقوا ما عهدوا الله عليه فمنهم من قضي نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا
Latin Literal
23. Minel mu’minîne ricâlun sadakû mâ âhedûllahe aleyh(aleyhi), fe minhum men kadâ nahbehu ve minhum men yentezırû ve mâ beddelû tebdîlâ(tebdîlan).
Türkçe Çeviri
Müminlerdendir27 adamlar (ki) sâdık182 kaldılar ahit verdiklerine Allah'a onun* üzerine; öyle ki onlardan** kimi tamamladı adağını***; ve onlardan kimi gözetlerler/bakarlar****; ve değiştirmiş değildiler bir değişmeyi.
Ahmed Samira Çevirisi
23 From the believers (are) men, they were truthful (on) what they promised God on it, so from them who accomplished/carried out His vow or duty upon himself , and from them who awaits/watches , and they did not change exchange/change .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | mine | مِنَ | - | |
| 2 | l-mu'minine | müminlerden | الْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 3 | ricalun | adamlar | رِجَالٌ | رجل |
| 4 | sadeku | sadık oldular | صَدَقُوا | صدق |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | aahedu | ahit verdiklerine | عَاهَدُوا | عهد |
| 7 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 8 | aleyhi | onun üzerine | عَلَيْهِ | - |
| 9 | fe minhum | öyle ki onlardan | فَمِنْهُمْ | - |
| 10 | men | kimi | مَنْ | - |
| 11 | kada | tamamladı | قَضَىٰ | قضي |
| 12 | nehbehu | adağını | نَحْبَهُ | نحب |
| 13 | ve minhum | ve onlardan | وَمِنْهُمْ | - |
| 14 | men | kimi | مَنْ | - |
| 15 | yenteziru | bakarlar | يَنْتَظِرُ | نظر |
| 16 | ve ma | ve değildi | وَمَا | - |
| 17 | beddelu | değişmişler | بَدَّلُوا | بدل |
| 18 | tebdilen | bir değişme | تَبْدِيلًا | بدل |
Notlar
Not 1
*Allah yolunda katledilmeyi/katletmeyi.**Müminlerden.***Vaat ettiği Allah yolunda gerekirse katledilmeyi/katletmeyi.****Tamamlamaya bakarlar.