Arapça Metin (Harekeli)
3544|33|13|وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ يَٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُوا۟ وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
Arapça Metin (Harekesiz)
3544|33|13|واذ قالت طايفه منهم ياهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستذن فريق منهم النبي يقولون ان بيوتنا عوره وما هي بعوره ان يريدون الا فرارا
Latin Literal
13. Ve iz kâlet tâifetun minhum yâ ehle yesribe lâ mukâme lekum ferciû, ve yeste’zinu ferîkun minhumun nebiyye yekûlûne inne buyûtenâ avretun ve mâ hiye bi avreh(avretin), in yurîdûne illâ firârâ(firâran).
Türkçe Çeviri
Ve dediği zaman bir tayfa719 onlardan: "Ey Yesrib* ehli568! Yoktur dikelinen/ayakta durulan yer sizlere**; öyle ki dönün***"; ve izin istiyordu nebiden132 onlardan bir fırka/grup; diyorlardı: "Doğrusu evlerimiz tek gözlüdür****; ve (oysa) değildi o tek gözlü****; arzulamıyorlardı bir firar/kaçma dışında.
Ahmed Samira Çevirisi
13 And when a group of people from them said: "You people (of) Yethrib , (there is) no position/status for you, so return." And a group/party from them ask the prophet for permission/pardon (E) they say: "That truly our houses/homes (are) weakly defended ." And it is not with weakly defended , that truly they want except escape .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve | وَإِذْ | - |
| 2 | kalet | dediği zaman | قَالَتْ | قول |
| 3 | taifetun | bir tayfa | طَائِفَةٌ | طوف |
| 4 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 5 | ya ehle | Ey ehli | يَا أَهْلَ | اهل |
| 6 | yesribe | Yesrib | يَثْرِبَ | - |
| 7 | la | yoktur | لَا | - |
| 8 | mukame | dikelinen/ayakta durulan yer | مُقَامَ | قوم |
| 9 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 10 | ferciu | öyle ki dönün | فَارْجِعُوا | رجع |
| 11 | ve yeste'zinu | ve izin istiyordu | وَيَسْتَأْذِنُ | اذن |
| 12 | ferikun | bir fırka | فَرِيقٌ | فرق |
| 13 | minhumu | onlardan | مِنْهُمُ | - |
| 14 | n-nebiyye | nebiden | النَّبِيَّ | نبا |
| 15 | yekulune | diyorlardı | يَقُولُونَ | قول |
| 16 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 17 | buyutena | evlerimiz | بُيُوتَنَا | بيت |
| 18 | avratun | tek gözlüdür/savunmasızdır | عَوْرَةٌ | عور |
| 19 | ve ma | ve değildi | وَمَا | - |
| 20 | hiye | o | هِيَ | - |
| 21 | biavratin | tek gözlüdür/savunmasızdır | بِعَوْرَةٍ | عور |
| 22 | in | إِنْ | - | |
| 23 | yuridune | arzulamıyorlardı | يُرِيدُونَ | رود |
| 24 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 25 | firaran | bir firar | فِرَارًا | فرر |
Notlar
Not 1
*Medine.**Tutunacak durum yoktur sizlere. Başarıya ulaşmak mümkün değildir. ***Dönün Yesrib'e.****Tek gözlü kalmıştır, savunmasız kalmıştır.