Arapça Metin (Harekeli)
3485|31|18|وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
3485|31|18|ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الارض مرحا ان الله لا يحب كل مختال فخور
Latin Literal
18. Ve lâ tusa’ir haddeke lin nâsi ve lâ temşi fîl ardı merahâ(merahan) innellâhe lâ yuhıbbu kulle muhtâlin fehûr(fehûrin).
Türkçe Çeviri
Ve çevirme yanağını insanlara; ve yürüme yerde bir böbür/kibir (-le); doğrusu Allah sevmez her bir tepeden bakanı; gururlananı/onurlananı.
Ahmed Samira Çevirisi
18 And do not turn away your cheek from the people, and do not walk in the land/Earth showing superiority happiness and overconfidence , that truly God does not love/like every/each conceited/arrogant, proud/arrogant.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | tusaair | çevirme | تُصَعِّرْ | صعر |
| 3 | haddeke | yanağını | خَدَّكَ | خدد |
| 4 | linnasi | insanlara | لِلنَّاسِ | نوس |
| 5 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 6 | temşi | yürüme | تَمْشِ | مشي |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 9 | merahen | bir böbür/kibir (-le) | مَرَحًا | مرح |
| 10 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 11 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 12 | la | لَا | - | |
| 13 | yuhibbu | sevmez | يُحِبُّ | حبب |
| 14 | kulle | her bir | كُلَّ | كلل |
| 15 | muhtalin | tepeden bakanı | مُخْتَالٍ | خيل |
| 16 | fehurin | gururlanan/onurlananı | فَخُورٍ | فخر |