Arapça Metin (Harekeli)
3483|31|16|يَٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
3483|31|16|يبني انها ان تك مثقال حبه من خردل فتكن في صخره او في السموت او في الارض يات بها الله ان الله لطيف خبير
Latin Literal
16. Yâ buneyye innehâ in teku miskâle habbetin min hardalin fe tekun fî sahretin ev fîs semâvâti ev fîl ardı ye’ti bihâllâh(bihâllâhu), innellâhe latîfun habîr(habîrun).
Türkçe Çeviri
Ey oğlum! Doğrusu o eğer olsa hardaldan bir tane ağırlığında; öyle ki olsa içinde bir kaya; ya da göklerde162; ya da yerde; getirir onu Allah; doğrusu Allah Latîf’tir40; Habîr’dir466.
Ahmed Samira Çevirisi
16 (Lukman said): "You my son, that it truly is, if (it) be a weight (of) a seed/grain from mustard , so (it) was/be in a rock or in the skies/space or in the earth/Planet Earth, God comes with it, that truly God is kind/courteous , expert/experienced ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya buneyye | Ey oğlum | يَا بُنَيَّ | بني |
| 2 | inneha | doğrusu o | إِنَّهَا | - |
| 3 | in | eğer | إِنْ | - |
| 4 | teku | oldu | تَكُ | كون |
| 5 | miskale | ağırlığınca | مِثْقَالَ | ثقل |
| 6 | habbetin | bir tane | حَبَّةٍ | حبب |
| 7 | min | مِنْ | - | |
| 8 | hardelin | hardaldan | خَرْدَلٍ | خردل |
| 9 | fe tekun | öyle ki olsa | فَتَكُنْ | كون |
| 10 | fi | içinde | فِي | - |
| 11 | sahratin | bir kaya | صَخْرَةٍ | صخر |
| 12 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 13 | fi | فِي | - | |
| 14 | s-semavati | göklerde | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 15 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 16 | fi | فِي | - | |
| 17 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 18 | ye'ti | getirir | يَأْتِ | اتي |
| 19 | biha | onu | بِهَا | - |
| 20 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 21 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 22 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 23 | letifun | Latîf’tir | لَطِيفٌ | لطف |
| 24 | habirun | Habîr’dir | خَبِيرٌ | خبر |