Arapça Metin (Harekeli)
3481|31|14|وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَٰلُهُۥ فِى عَامَيْنِ أَنِ ٱشْكُرْ لِى وَلِوَٰلِدَيْكَ إِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ
Arapça Metin (Harekesiz)
3481|31|14|ووصينا الانسن بولديه حملته امه وهنا علي وهن وفصله في عامين ان اشكر لي ولولديك الي المصير
Latin Literal
14. Ve vassaynel insâne bi vâlideyh(vâlideyhi), hamelethu ummuhu vehnen alâ vehnin ve fisâluhu fî âmeyni enişkurlî ve li vâlideyk(vâlideyke), ileyyel masîr(masîru).
Türkçe Çeviri
Ve vasiyet973 ettik insana ana babasını*; taşıdı onu** anası zayıflık üstüne zayıflık (-la); ve ayrılması onun*** iki yıldadır****; ki şükret43 bana ve ana babana; banadır dönüş yeri.
Ahmed Samira Çevirisi
14 And We recommended/commanded the human with his parents, his mother carried/conceived/was pregnant (with) him weakness/feebleness on weakness/feebleness, and his weaning/separation in two years, that thank/be grateful to Me and to your parents, to Me (is) the end/destination.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve vessayna | ve vasiyet ettik | وَوَصَّيْنَا | وصي |
| 2 | l-insane | insana | الْإِنْسَانَ | انس |
| 3 | bivalideyhi | ana babasını | بِوَالِدَيْهِ | ولد |
| 4 | hamelethu | taşıdı onu | حَمَلَتْهُ | حمل |
| 5 | ummuhu | anası | أُمُّهُ | امم |
| 6 | vehnen | zayıflık | وَهْنًا | وهن |
| 7 | ala | üstüne | عَلَىٰ | - |
| 8 | vehnin | zayıflıkla | وَهْنٍ | وهن |
| 9 | ve fisaluhu | ve ayrılması onun | وَفِصَالُهُ | فصل |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | aameyni | iki yıldadır | عَامَيْنِ | عوم |
| 12 | eni | ki | أَنِ | - |
| 13 | şkur | şükret | اشْكُرْ | شكر |
| 14 | li | bana | لِي | - |
| 15 | velivalideyke | ve ana babana | وَلِوَالِدَيْكَ | ولد |
| 16 | ileyye | banadır | إِلَيَّ | - |
| 17 | l-mesiru | dönüş yeri | الْمَصِيرُ | صير |
Notlar
Not 1
*Ana baba bir emanettir.**İnsanı.***İnsanın.****İki yıl içindedir.