Arapça Metin (Harekeli)
103|2|96|وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
103|2|96|ولتجدنهم احرص الناس علي حيوه ومن الذين اشركوا يود احدهم لو يعمر الف سنه وما هو بمزحزحه من العذاب ان يعمر والله بصير بما يعملون
Latin Literal
96. Ve le tecidennehum ahrasan nâsi alâ hayâtin, ve minellezîne eşrakû yeveddu ehaduhum lev yuammeru elfe seneh(senetin), ve mâ huve bi muzahzihıhî minel azâbi en yuammer(yuammere), vallâhu basîrun bimâ ya’melûn(ya’melûne).
Türkçe Çeviri
Ve mutlak bulursun onları insanların en ihtiraslısı* hayata karşı; ve ortak koşmuş kimselerden (bile); ister/arzular her biri onların olsa yaşatılsın bin sene; ve değildir o kıpırdatıp uzaklaştıran onu azaptan; ki uzun yaşatılsa (da); Allah görendir onların yaptıklarını.
Ahmed Samira Çevirisi
96 And you will find them (E) the people most holding stingily and desiring strongly on (a) life/existence and from those who shared/made partners with God, any of them wishes/loves if he be granted long life (a) thousand years, and it is not with moving/hurriedly pushing him from the torture, that he be granted long life ,and God (is) seeing/understanding with what they make/do/work.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veletecidennehum | ve mutlak bulursun onları | وَلَتَجِدَنَّهُمْ | وجد |
| 2 | ehrasa | en ihtiraslısı | أَحْرَصَ | حرص |
| 3 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 4 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 5 | hayatin | hayata | حَيَاةٍ | حيي |
| 6 | ve mine | ve | وَمِنَ | - |
| 7 | ellezine | kimselerden | الَّذِينَ | - |
| 8 | eşraku | ortak koştular | أَشْرَكُوا | شرك |
| 9 | yeveddu | ister/arzular | يَوَدُّ | ودد |
| 10 | ehaduhum | her biri onların | أَحَدُهُمْ | احد |
| 11 | lev | olsa | لَوْ | - |
| 12 | yuammeru | uzun yaşatılsın | يُعَمَّرُ | عمر |
| 13 | elfe | bin | أَلْفَ | الف |
| 14 | senetin | sene | سَنَةٍ | سنو |
| 15 | vema | ve değildir | وَمَا | - |
| 16 | huve | o | هُوَ | - |
| 17 | bimuzehzihihi | kıpırdatıp uzaklaştıran onu | بِمُزَحْزِحِهِ | زحزح |
| 18 | mine | مِنَ | - | |
| 19 | l-azabi | azaptan | الْعَذَابِ | عذب |
| 20 | en | ki | أَنْ | - |
| 21 | yuammera | uzun yaşatılsa (da) | يُعَمَّرَ | عمر |
| 22 | vallahu | Allah | وَاللَّهُ | - |
| 23 | besirun | görendir | بَصِيرٌ | بصر |
| 24 | bima | بِمَا | - | |
| 25 | yea'melune | yaptıklarını | يَعْمَلُونَ | عمل |
Notlar
Not 1
*Aşırı, güçlü istekli, tutkulu.