Arapça Metin (Harekeli)
102|2|95|وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
102|2|95|ولن يتمنوه ابدا بما قدمت ايديهم والله عليم بالظلمين
Latin Literal
95. Ve len yetemennevhu ebeden bimâ kaddemet eydîhim vallâhu alîmun biz zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Ve asla temenni etmezler onu (ölümü) ebediyen; önceden gönderdiğinden/yolladığından dolayı ellerinin; ve Allah bilendir zalimleri257.
Ahmed Samira Çevirisi
95 And they will never/not wish/desire it, never, because (of) what their hands advanced , and God (is) knowledgeable with the unjust.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velen | ve asla | وَلَنْ | - |
| 2 | yetemennevhu | temenni etmezler onu | يَتَمَنَّوْهُ | مني |
| 3 | ebeden | ebediyen | أَبَدًا | ابد |
| 4 | bima | dolayı | بِمَا | - |
| 5 | kaddemet | önceden gönderdiğinden/yolladığından | قَدَّمَتْ | قدم |
| 6 | eydihim | ellerinin | أَيْدِيهِمْ | يدي |
| 7 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 8 | alimun | bilindir | عَلِيمٌ | علم |
| 9 | biz-zalimine | zalimleri | بِالظَّالِمِينَ | ظلم |