Arapça Metin (Harekeli)
99|2|92|وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
99|2|92|ولقد جاكم موسي بالبينت ثم اتخذتم العجل من بعده وانتم ظلمون
Latin Literal
92. Ve lekad câekum mûsâ bil beyyinâti summettehaztumul icle min ba’dihî ve entum zâlimûn(zâlimûne).
Türkçe Çeviri
Ve ant olsun geldi sizlere Musa beyanlarla226; sonra edindiniz buzağıyı onun (Musa’nın) ardından; ve sizler zalimlersiniz257.
Ahmed Samira Çevirisi
92 And Moses had (E) come to you with the evidences, then you took/received the calf from after him, and you are unjust/oppressive.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | ca'ekum | geldi sizlere | جَاءَكُمْ | جيا |
| 3 | musa | Musa | مُوسَىٰ | - |
| 4 | bil-beyyinati | beyanlarla | بِالْبَيِّنَاتِ | بين |
| 5 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 6 | ttehaztumu | edindiniz | اتَّخَذْتُمُ | اخذ |
| 7 | l-icle | buzağıyı | الْعِجْلَ | عجل |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | bea'dihi | ardından onun (Musa’nın) | بَعْدِهِ | بعد |
| 10 | ve entum | ve sizler | وَأَنْتُمْ | - |
| 11 | zalimune | zalimlersiniz. | ظَالِمُونَ | ظلم |