Arapça Metin (Harekeli)
97|2|90|بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
97|2|90|بيسما اشتروا به انفسهم ان يكفروا بما انزل الله بغيا ان ينزل الله من فضله علي من يشا من عباده فباو بغضب علي غضب وللكفرين عذاب مهين
Latin Literal
90. Bi’semeşterav bihî enfusehum en yekfurû bi mâ enzelallâhu bagyen en yunezzilallâhu min fadlihî alâ men yeşâu min ibâdih(ibâdihî), fe bâû bi gadabin alâ gadab(gadabin), ve lil kâfirîne azâbun muhîn(muhînun).
Türkçe Çeviri
Ne bedbahtlıktır/perişanlıktır! Satın alıp takas ettiler onu nefisleri201 (için); ki kâfirlik25 ederler Allah'ın indirdiğine; bir sınırı aşmadır/ihlaldir; ki indirir Allah fazlından kullarından dilediği kimse üzerine; öyle ki geri döndüler/oturup kaldılar gazap/öfke üstüne bir gazapla/öfkeyle; ve kâfirler25 içindir yıpratan/çöktüren bir azap.
Ahmed Samira Çevirisi
90 How bad (it is what), they bought/volunteered with it themselves, that they disbelieve with what God descended, corrupting/transgressing that God descends from His grace/favour on whom He wants/wills from His worshippers/slaves, so they returned/resided with anger on anger, and to the disbelievers (is) a humiliating torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | bi'sema | ne bedbahtlıktır/perişanlıktır | بِئْسَمَا | باس |
| 2 | şterav | satın alıp takas ettiler | اشْتَرَوْا | شري |
| 3 | bihi | onu | بِهِ | - |
| 4 | enfusehum | nefislerine onların | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 5 | en | ki | أَنْ | - |
| 6 | yekfuru | kâfirlik ederler | يَكْفُرُوا | كفر |
| 7 | bima | بِمَا | - | |
| 8 | enzele | indirdiğine | أَنْزَلَ | نزل |
| 9 | llahu | Allah'ın | اللَّهُ | - |
| 10 | begyen | bir sınırı aşma/ihlal | بَغْيًا | بغي |
| 11 | en | ki | أَنْ | - |
| 12 | yunezzile | indirir | يُنَزِّلَ | نزل |
| 13 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 14 | min | مِنْ | - | |
| 15 | fedlihi | fazlından | فَضْلِهِ | فضل |
| 16 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 17 | men | kimse | مَنْ | - |
| 18 | yeşa'u | dilediği | يَشَاءُ | شيا |
| 19 | min | مِنْ | - | |
| 20 | ibadihi | kullarından | عِبَادِهِ | عبد |
| 21 | feba'u | öyle ki geri döndüler/oturup kaldılar | فَبَاءُوا | بوا |
| 22 | bigadebin | bir gazapla/öfkeyle | بِغَضَبٍ | غضب |
| 23 | ala | üstüne | عَلَىٰ | - |
| 24 | gadebin | bir gazap/öfke | غَضَبٍ | غضب |
| 25 | velilkafirine | ve kâfirler içindir | وَلِلْكَافِرِينَ | كفر |
| 26 | azabun | bir azap | عَذَابٌ | عذب |
| 27 | muhinun | yıpratan/çöktüren | مُهِينٌ | هون |