Arapça Metin (Harekeli)
79|2|72|وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَا وَٱللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
79|2|72|واذ قتلتم نفسا فادرتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون
Latin Literal
72. Ve iz kateltum nefsen feddâre’tum fîhâ vallâhu muhricun mâ kuntum tektumûn(tektumûne).
Türkçe Çeviri
Ve katlettiğiniz35 zaman bir nefsi201; öyle ki püskürttünüz/reddettiniz (suçlamaları) onun (nefsin) hakkındaki; ve Allah çıkarandır gizler olduğunuzu.
Ahmed Samira Çevirisi
72 And when you (P) killed a self, so you repelled (accusations amongst yourselves) in it, and God (is) bringing out what you were hiding/concealing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve o zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | kateltum | katlettiniz | قَتَلْتُمْ | قتل |
| 3 | nefsen | bir nefsi | نَفْسًا | نفس |
| 4 | feddara'tum | öyle ki geri püskürttünüz/reddettiniz | فَادَّارَأْتُمْ | درا |
| 5 | fiha | hakkında onun (nefsin) | فِيهَا | - |
| 6 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 7 | muhricun | çıkarandır | مُخْرِجٌ | خرج |
| 8 | ma | مَا | - | |
| 9 | kuntum | olduğunuzu | كُنْتُمْ | كون |
| 10 | tektumune | gizlersiniz | تَكْتُمُونَ | كتم |