Arapça Metin (Harekeli)
78|2|71|قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ ٱلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِى ٱلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا۟ ٱلْـَٰٔنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
78|2|71|قال انه يقول انها بقره لا ذلول تثير الارض ولا تسقي الحرث مسلمه لا شيه فيها قالوا الن جيت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون
Latin Literal
71. Kâle innehu yekûlu innehâ bakaratun lâ zelûlun tusîrul arda ve lâ teskıl hars(harse), musellemetun lâ şiyete fîhâ kâlûl’âne ci’te bil hakk(hakkı), fe zebehûhâ ve mâ kâdû yef’alûn(yef’alûne).
Türkçe Çeviri
Dedi (Musa): “Doğrusu O (Allah) der ki: “Doğrusu o* bir sığırdır; boyunduruk altında değildir (ki) sürer yeri; ve sulamaz tarla; kusursuzdur; yoktur alaca/leke/farklı renk onda””; dediler: “Şimdi geldin hakla/gerçekle”; ve boğazladılar onu*; ve olmuş değillerdi yaparlar**.
Ahmed Samira Çevirisi
71 He said: "That He says that it is a cow not manipulated/eased , it ploughs the earth, and does not water/irrigate the agricultural land/plants flawless, no marks/different colours in it." They said: "Now, you came with the truth/fact " So they slaughtered it , and they were not about to make/do (it).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi (Musa) | قَالَ | قول |
| 2 | innehu | doğrusu O (Allah) | إِنَّهُ | - |
| 3 | yekulu | der ki | يَقُولُ | قول |
| 4 | inneha | doğrusu o | إِنَّهَا | - |
| 5 | bekaratun | bir sığırdır | بَقَرَةٌ | بقر |
| 6 | la | değildir | لَا | - |
| 7 | zelulun | bir boyunduruklu | ذَلُولٌ | ذلل |
| 8 | tusiru | sürer | تُثِيرُ | ثور |
| 9 | l-erde | yeri | الْأَرْضَ | ارض |
| 10 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 11 | teski | sulamaz | تَسْقِي | سقي |
| 12 | l-harse | tarla | الْحَرْثَ | حرث |
| 13 | musellemetun | kusursuz | مُسَلَّمَةٌ | سلم |
| 14 | la | yoktur | لَا | - |
| 15 | şiyete | alaca/leke/farklı renk | شِيَةَ | وشي |
| 16 | fiha | onda | فِيهَا | - |
| 17 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 18 | l-ane | şimdi | الْانَ | - |
| 19 | ci'te | geldin | جِئْتَ | جيا |
| 20 | bil-hakki | hakla/gerçekle | بِالْحَقِّ | حقق |
| 21 | fezebehuha | ve boğazladılar onu (dişi sığırı) | فَذَبَحُوهَا | ذبح |
| 22 | ve ma | Ve değillerdi | وَمَا | - |
| 23 | kadu | oldular | كَادُوا | كود |
| 24 | yef'alune | yaparlar | يَفْعَلُونَ | فعل |
Notlar
Not 1
*Dişi sığır.**Zorla yaptılar. Yoksa kendiliklerinden yapmayacaklardı.