Arapça Metin (Harekeli)
74|2|67|وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
74|2|67|واذ قال موسي لقومه ان الله يامركم ان تذبحوا بقره قالوا اتتخذنا هزوا قال اعوذ بالله ان اكون من الجهلين
Latin Literal
67. Ve iz kâle mûsâ li kavmihî innallâhe ye’murukum en tezbehû bakarah(bakaraten), kâlû e tettehızunâ huzuvâ(huzuven), kâle eûzu billâhi en ekûne minel câhilîn(câhilîne).
Türkçe Çeviri
Ve dediği zaman Mûsâ kavmine: “Doğrusu Allah emreder sizlere ki boğazlarsınız bir sığır”; dediler: “Bizleri bir alay konusu mu edinirsin?”; dedi*: “Sığınırım Allah'a cahillerden olmaktan.”
Ahmed Samira Çevirisi
67 And when Moses said to his nation: "That God orders/commands you that you slaughter a cow." They said: "Do you take us mockingly ?" He said: "I seek protection by God that I be from the lowly/ignorant."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve o zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 3 | musa | Musa | مُوسَىٰ | - |
| 4 | likavmihi | kavmine | لِقَوْمِهِ | قوم |
| 5 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 6 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 7 | ye'murukum | emreder sizlere | يَأْمُرُكُمْ | امر |
| 8 | en | ki | أَنْ | - |
| 9 | tezbehu | boğazlarsınız | تَذْبَحُوا | ذبح |
| 10 | bekaraten | bir sığır | بَقَرَةً | بقر |
| 11 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 12 | etettehizuna | edinir misin bizleri | أَتَتَّخِذُنَا | اخذ |
| 13 | huzuven | bir alay konusu mu | هُزُوًا | هزا |
| 14 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 15 | euzu | sığınırım | أَعُوذُ | عوذ |
| 16 | billahi | Allah'a | بِاللَّهِ | - |
| 17 | en | ki | أَنْ | - |
| 18 | ekune | olurum | أَكُونَ | كون |
| 19 | mine | مِنَ | - | |
| 20 | l-cahiline | cahillerden | الْجَاهِلِينَ | جهل |
Notlar
Not 1
*Mûsâ.