Arapça Metin (Harekeli)
67|2|60|وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
67|2|60|واذ استسقي موسي لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشره عينا قد علم كل اناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الارض مفسدين
Latin Literal
60. Ve izisteskâ mûsâ li kavmihî fe kulnâdrib bi asâkel hacer(hacere) fenfeceret minhusnetâ aşrete aynâ(aynen), kad alime kullu unâsin meşrebehum kulû veşrebû min rızkıllâhi ve lâ ta’sev fîl ardı mufsidîn(mufsidîne).
Türkçe Çeviri
Ve su istediği zaman Musa kavmi için; öyle ki dedik: “Vur asanla taşa; öyle ki fışkırdı ondan (taştan) on iki göze/pınar; muhakkak ki bildi insanların hepsi kendi içme yerlerini; yiyin ve için Allah'ın rızkından; ve küstahlaşmayın* yerde/yeryüzünde fesatçılar265 (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
60 And when Moses asked for drink for his nation, so We said: "Hit/move/palpitate with your stick/cane the stone, so twelve water springs/wells burst/flowed from it, each people had known their drinking place. Eat and drink from God’s provision and do not corrupt in the Earth/land corrupting/disordering ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve izi | ve o zaman | وَإِذِ | - |
| 2 | steska | su istedi | اسْتَسْقَىٰ | سقي |
| 3 | musa | Musa | مُوسَىٰ | - |
| 4 | likavmihi | kavmi için | لِقَوْمِهِ | قوم |
| 5 | fekulna | öyle ki dedik | فَقُلْنَا | قول |
| 6 | drib | darp et | اضْرِبْ | ضرب |
| 7 | biasake | asanla | بِعَصَاكَ | عصو |
| 8 | l-hacera | taşa | الْحَجَرَ | حجر |
| 9 | fenfecerat | öyle ki fışkırdı | فَانْفَجَرَتْ | فجر |
| 10 | minhu | ondan (taştan) | مِنْهُ | - |
| 11 | sneta | اثْنَتَا | ثني | |
| 12 | aşrate | on iki | عَشْرَةَ | عشر |
| 13 | aynen | göze/pınar | عَيْنًا | عين |
| 14 | kad | muhakkak ki | قَدْ | - |
| 15 | alime | bildi | عَلِمَ | علم |
| 16 | kullu | hepsi | كُلُّ | كلل |
| 17 | unasin | insanların | أُنَاسٍ | انس |
| 18 | meşrabehum | kendi içme yerlerini | مَشْرَبَهُمْ | شرب |
| 19 | kulu | yiyin | كُلُوا | اكل |
| 20 | veşrabu | ve için | وَاشْرَبُوا | شرب |
| 21 | min | مِنْ | - | |
| 22 | rizki | rızkından | رِزْقِ | رزق |
| 23 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 24 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 25 | tea'sev | küstahlaşmayın | تَعْثَوْا | عثو |
| 26 | fi | فِي | - | |
| 27 | l-erdi | yerde/yeryüzünde | الْأَرْضِ | ارض |
| 28 | mufsidine | fesatçılar (olarak) | مُفْسِدِينَ | فسد |
Notlar
Not 1
*Saygısız, kaba, kural tanımaz, terbiyesiz.