Sure 2: Bakara/Dişi Sığır

Ayet No: 36 | Kur'an Ayet No: 43 | ٱلْبَقَرَة

Arapça Metin (Harekeli)

43|2|36|فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

43|2|36|فازلهما الشيطن عنها فاخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الارض مستقر ومتع الي حين

Latin Literal

36. Fe ezellehumâş şeytânu anhâ fe ahrecehumâ mimmâ kânâ fîh(fîhi), ve kulnâhbitû ba’dukum li ba’din aduvv(aduvvun), ve lekum fîl ardı mustekarrun ve metâun ilâ hîn(hînin).

Türkçe Çeviri

Öyle ki kaydırdı ikisini şeytân29* ondan (cennetten)**; öyle ki çıkardı ikisini içinde olduklarından; ve dedik: “Alçalın193 (insanlar); sizlerin bir kısmı bir kısma bir düşman (olarak); ve sizleredir yerde/yeryüzünde bir kararlı yerleşim; ve bir meta54; bir süreye (kadar).

Ahmed Samira Çevirisi

36 So the devil made them (B) slip/fall/sin from it, so he brought them (B) out from what they were (B) in it, and We said: "Descend/decline some of you to some (are) an enemy and for you in the earth/Planet Earth (is) settlement and long life/enjoyment to a time ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feezellehuma öyle ki kaydırdı ikisini فَأَزَلَّهُمَا زلل
2 ş-şeytanu şeytân الشَّيْطَانُ شطن
3 anha ondan (cennetten) عَنْهَا -
4 fe ehracehuma öyle ki çıkardı ikisini فَأَخْرَجَهُمَا خرج
5 mimma مِمَّا -
6 kana olduklarından كَانَا كون
7 fihi içinde فِيهِ -
8 ve kulna ve dedik وَقُلْنَا قول
9 hbitu alçalın (insanlar) اهْبِطُوا هبط
10 bea'dukum sizlerin bir kısmı بَعْضُكُمْ بعض
11 libea'din bir kısma لِبَعْضٍ بعض
12 aduvvun bir düşman عَدُوٌّ عدو
13 velekum ve sizleredir وَلَكُمْ -
14 fi - فِي -
15 l-erdi yerde/yeryüzünde الْأَرْضِ ارض
16 mustekarrun bir kararlı yerleşim مُسْتَقَرٌّ قرر
17 ve metaun ve bir meta وَمَتَاعٌ متع
18 ila إِلَىٰ -
19 hinin bir süreye حِينٍ حين

Notlar

Not 1

*İblîs**İblîs cennette bulunan Âdem ve eşine bulunduğu paralel evrenden fısıldayarak onları kandırmış ve cennetten çıkmalarına neden olmuştur.