Arapça Metin (Harekeli)
276|2|269|يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
Arapça Metin (Harekesiz)
276|2|269|يوتي الحكمه من يشا ومن يوت الحكمه فقد اوتي خيرا كثيرا وما يذكر الا اولوا الالبب
Latin Literal
269. Yu’til hikmete men yeşâu, ve men yu’tel hikmete fe kad ûtiye hayran kesîrâ(kesîren), ve mâ yezzekkeru illâ ulûl elbâb(elbâbi).
Türkçe Çeviri
Verir (Allah) hikmeti382 dilediği kimseye; ve kime verilir hikmet382; öyle ki muhakkak verildi (ona) bir hayır çokça; ve zikreder/hatırlar değildir mantık sahipleri dışında.
Ahmed Samira Çevirisi
269 He gives the wisdom (to) whom He wills/wants, and who is given the wisdom, so he had been given much goodness/wealth, and none mentions/remembers except (those) of the pure minds/hearts .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yu'ti | verir (Allah) | يُؤْتِي | اتي |
| 2 | l-hikmete | hikmeti | الْحِكْمَةَ | حكم |
| 3 | men | kimseye | مَنْ | - |
| 4 | yeşa'u | dilediği | يَشَاءُ | شيا |
| 5 | ve men | ve kime | وَمَنْ | - |
| 6 | yu'te | verilir | يُؤْتَ | اتي |
| 7 | l-hikmete | hikmet | الْحِكْمَةَ | حكم |
| 8 | fekad | öyle ki muhakkak | فَقَدْ | - |
| 9 | utiye | verildi (ona) | أُوتِيَ | اتي |
| 10 | hayran | bir hayır | خَيْرًا | خير |
| 11 | kesiran | çokça | كَثِيرًا | كثر |
| 12 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 13 | yezzekkeru | zikreder | يَذَّكَّرُ | ذكر |
| 14 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 15 | ulu | sahipleri | أُولُو | اول |
| 16 | l-elbabi | mantık | الْأَلْبَابِ | لبب |