Arapça Metin (Harekeli)
254|2|247|وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
254|2|247|وقال لهم نبيهم ان الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا اني يكون له الملك علينا ونحن احق بالملك منه ولم يوت سعه من المال قال ان الله اصطفيه عليكم وزاده بسطه في العلم والجسم والله يوتي ملكه من يشا والله وسع عليم
Latin Literal
247. Ve kâle lehum nebiyyuhum innallâhe kad bease lekum tâlûtemelikâ(meliken), kâlû ennâ yekûnu lehul mulku aleynâ ve nahnu ehakku bil mulki minhu ve lem yu’te seaten minel mâl(mâli), kâle innallâhestafâhu aleykum ve zâdehu bestaten fîl ilmi vel cism(cismi), vallâhu yu’tî mulkehu men yeşâu, vallâhu vâsiun alîm(alîmun).
Türkçe Çeviri
Ve dedi onlara kendi nebileri132; "Doğrusu Allah muhakkak görevlendirdi sizlere Tâlût'u; bir melik (olarak); dediler: "Nasıl olur ona (Tâlût'a) (bir) mülk/hükümdarlık üzerimize; ve bizlere daha haktır mülk/hükümdarlık ondan (Tâlût'tan); ve asla verilmedi (ona) maldan bir genişlik"; dedi (nebi): "Doğrusu Allah saflaştırıp seçti onu (Tâlût'u) üzerinize; ve artırdı ona (Tâlût'a) bolca, ilimde ve cisimde/vücutta; ve Allah verir kendi mülkünü dilediği kimseye; ve Allah Vâsi’dir297; Alîm’dir8.
Ahmed Samira Çevirisi
247 And their prophet said to them: "That God had sent for you Saul/Taloot (as a) king". They said: "How is the ownership/kingdom to him over us and we are more worthy/deserving with the ownership/kingdom than him, and he was not given wealth/abundance from the property/wealth ?" He said: "That God chose/purified him over you, and increased him (in) expansion/wealth in the knowledge, and the body, and God gives His ownership/possession , (to) whom He wills/wants, and God (is) rich/spread, knowledgeable."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kale | ve dedi ki | وَقَالَ | قول |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | nebiyyuhum | kendi nebileri | نَبِيُّهُمْ | نبا |
| 4 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 5 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 6 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 7 | bease | görevlendirdi | بَعَثَ | بعث |
| 8 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 9 | talute | Talut'u | طَالُوتَ | - |
| 10 | meliken | bir melik | مَلِكًا | ملك |
| 11 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 12 | enna | nasıl | أَنَّىٰ | اني |
| 13 | yekunu | olur | يَكُونُ | كون |
| 14 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 15 | l-mulku | mülk | الْمُلْكُ | ملك |
| 16 | aleyna | üzerimize | عَلَيْنَا | - |
| 17 | venehnu | ve bizlere | وَنَحْنُ | - |
| 18 | ehakku | daha haktır | أَحَقُّ | حقق |
| 19 | bil-mulki | mülkü | بِالْمُلْكِ | ملك |
| 20 | minhu | ondan | مِنْهُ | - |
| 21 | velem | ve asla | وَلَمْ | - |
| 22 | yu'te | verilmedi | يُؤْتَ | اتي |
| 23 | seaten | genişlik | سَعَةً | وسع |
| 24 | mine | -dan | مِنَ | - |
| 25 | l-mali | mal- | الْمَالِ | مول |
| 26 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 27 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 28 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 29 | stafahu | saflaştırıp seçti onu | اصْطَفَاهُ | صفو |
| 30 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 31 | ve zadehu | ve artırdı ona | وَزَادَهُ | زيد |
| 32 | bestaten | bolca | بَسْطَةً | بسط |
| 33 | fi | فِي | - | |
| 34 | l-ilmi | ilimde | الْعِلْمِ | علم |
| 35 | velcismi | ve cisimde/vücutta | وَالْجِسْمِ | جسم |
| 36 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 37 | yu'ti | verir | يُؤْتِي | اتي |
| 38 | mulkehu | kendi mülkünü | مُلْكَهُ | ملك |
| 39 | men | kimseye | مَنْ | - |
| 40 | yeşa'u | dilediği | يَشَاءُ | شيا |
| 41 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 42 | vasiun | Vâsi’dir | وَاسِعٌ | وسع |
| 43 | alimun | Alîm’dir | عَلِيمٌ | علم |