Arapça Metin (Harekeli)
252|2|245|مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
252|2|245|من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضعفه له اضعافا كثيره والله يقبض ويبصط واليه ترجعون
Latin Literal
245. Menzellezî yukridullâhe kardan hasenen fe yudâifehu lehû ed’âfen kesîrah(kesîraten), vallâhu yakbidu ve yebsut(yebsutu) ve ileyhi turceûn(turceûne).
Türkçe Çeviri
Kim (ki) o kimse borç verir123 Allah'a güzel bir borç; öyle ki katlar (Allah) onu (borcun karşılığını) ona (kimseye); çokça katlamalar (-la); ve Allah sıkar/daraltır; ve yayar/genişletir; ve O’na döndürülürsünüz.
Ahmed Samira Çevirisi
245 Who (is) that who lends/advances God a good loan/advance, so He (God) doubles/multiplies it for him many doubles/multiples, and God holds/tightens and spreads/widens , and to Him you are being returned.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | men | kimdir | مَنْ | - |
| 2 | za | ذَا | - | |
| 3 | llezi | o kimse | الَّذِي | - |
| 4 | yukridu | borç verir | يُقْرِضُ | قرض |
| 5 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 6 | kardan | bir borcu | قَرْضًا | قرض |
| 7 | hasenen | güzel | حَسَنًا | حسن |
| 8 | feyudaifehu | öyle ki katlar onu | فَيُضَاعِفَهُ | ضعف |
| 9 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 10 | ed'aafen | bir katlama | أَضْعَافًا | ضعف |
| 11 | kesiraten | çokça | كَثِيرَةً | كثر |
| 12 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 13 | yekbidu | sıkar/daraltır | يَقْبِضُ | قبض |
| 14 | ve yebsutu | ve yayar/genişletir | وَيَبْسُطُ | بسط |
| 15 | ve ileyhi | ve O’na | وَإِلَيْهِ | - |
| 16 | turceune | döndürülürsünüz | تُرْجَعُونَ | رجع |