Arapça Metin (Harekeli)
240|2|233|وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
240|2|233|والولدت يرضعن اولدهن حولين كاملين لمن اراد ان يتم الرضاعه وعلي المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس الا وسعها لا تضار ولده بولدها ولا مولود له بولده وعلي الوارث مثل ذلك فان ارادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وان اردتم ان تسترضعوا اولدكم فلا جناح عليكم اذا سلمتم ما اتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا ان الله بما تعملون بصير
Latin Literal
233. Vel vâlidâtu yurdı’ne evlâdehunne havleyni kâmileyni li men erâde en yutimmer radâah(radâate), ve alel mevlûdi lehu rızkuhunne ve kisvetuhunne bil ma’rûf(ma’rûfi), lâ tukellefu nefsun illâ vus’ahâ, lâ tudârra vâlidetun bi veledihâ ve lâ mevlûdun lehu bi veledihî ve alel vârisi mislu zâlik(zâlike), fe in erâdâ fısâlen an terâdın min humâ ve teşâvurin fe lâ cunâha aleyhimâ ve in eradtum en testerdıû evlâdekum fe lâ cunâha aleykum izâ sellemtum mâ âteytum bil ma’rûf(ma’rûfi), vettekullâhe va’lemû ennellâhe bi mâ ta’melûne basîr(basîrun).
Türkçe Çeviri
Ve anneler emzirirler evlatlarını iki tam yıl*; kimse** içindir; istedi ki tamamlar emzirmeyi; ve evlat sahibi (baba) olanadır rızıkları (annelerin) ve giyecekleri (annelerin) marufla291; külfete sokulmaz bir nefis201 kapasitesi dışında; zarara sokulmaz bir anne evladıyla; ve ne de evlat sahibi (baba) olan evladıyla; ve varislerin/mirasçıların üzerinedir misli870 bunun; öyle ki eğer istedilerse (anne-baba) kesmek/ayırmak (sütten) o ikisinden (anne-baba) (olan) bir rızadan ve bir danışmadan (sonra); öyle ki olmaz bir günah o ikisi (anne-baba) üzerine; ve eğer isterseniz ki emzirtmek (süt anneye) evlatlarınızı; öyle ki olmaz bir günah üzerinize; selamladığınız zaman verdiğiniz (-le) (karşılığıyla), marufla291; ve takvalı21 olun Allah'a; ve bilin ki Allah yaptığınızı görendir.
Ahmed Samira Çevirisi
233 And the mothers breast feed their children two years complete, to who wanted/intended that (to) complete the lactation/breast feeding period, and on the born to him/father, (is the responsibility of) their provision (F) and their dressing/clothing (F) with the kindness/generosity , (that) no self be burdened/imposed upon except its endurance/capacity , no mother (is) to be harmed with her child, and nor a born to him/father (be harmed) with his child. And on the heir/inharitant similar/equal (to) that, so if they (B) wanted separation (weaning) on acceptance/approval from them (B), and discussion/consultation , so no offense/guilt/sin on them (B), and if you willed/wanted that to seek a wet nurse/breast feeder (for) your children, so no offense/guilt/sin on you if you handed/delivered over what you gave with the kindness/generosity , and fear and obey God, and know that God (is) with what you make/do seeing/knowing/understanding.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velvelidatu | ve anneler | وَالْوَالِدَاتُ | ولد |
| 2 | yurdia'ne | emzirirler | يُرْضِعْنَ | رضع |
| 3 | evladehunne | evlatlarını | أَوْلَادَهُنَّ | ولد |
| 4 | havleyni | iki yıl | حَوْلَيْنِ | حول |
| 5 | kamileyni | tam | كَامِلَيْنِ | كمل |
| 6 | limen | kimse içindir | لِمَنْ | - |
| 7 | erade | istedi | أَرَادَ | رود |
| 8 | en | ki | أَنْ | - |
| 9 | yutimme | tamamlar | يُتِمَّ | تمم |
| 10 | r-radaate | emzirmeyi | الرَّضَاعَةَ | رضع |
| 11 | ve ala | ve | وَعَلَى | - |
| 12 | l-mevludi | evlat sahibi (olan) | الْمَوْلُودِ | ولد |
| 13 | lehu | onadır (babaların) | لَهُ | - |
| 14 | rizkuhunne | rızıkları onların (annelerin) | رِزْقُهُنَّ | رزق |
| 15 | ve kisve tuhunne | ve giyecekleri onların (annelerin) | وَكِسْوَتُهُنَّ | كسو |
| 16 | bil-mea'rufi | marufla | بِالْمَعْرُوفِ | عرف |
| 17 | la | لَا | - | |
| 18 | tukellefu | külfete sokulmaz | تُكَلَّفُ | كلف |
| 19 | nefsun | bir nefis | نَفْسٌ | نفس |
| 20 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 21 | vus'aha | kapasitesi | وُسْعَهَا | وسع |
| 22 | la | لَا | - | |
| 23 | tudarra | zarara sokulmaz | تُضَارَّ | ضرر |
| 24 | velidetun | bir anne | وَالِدَةٌ | ولد |
| 25 | bivelediha | evladıyla | بِوَلَدِهَا | ولد |
| 26 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 27 | mevludun | evlat sahibi (baba) | مَوْلُودٌ | ولد |
| 28 | lehu | olan | لَهُ | - |
| 29 | biveledihi | evladıyla | بِوَلَدِهِ | ولد |
| 30 | ve ala | ve üzerindedir | وَعَلَى | - |
| 31 | l-varisi | varislerin/mirasçıların | الْوَارِثِ | ورث |
| 32 | mislu | misli/benzeri | مِثْلُ | مثل |
| 33 | zalike | bunun | ذَٰلِكَ | - |
| 34 | fein | öyle ki eğer | فَإِنْ | - |
| 35 | erada | istedilerse | أَرَادَا | رود |
| 36 | fisalen | kesmek/ayırmak | فِصَالًا | فصل |
| 37 | an | عَنْ | - | |
| 38 | teradin | bir rızadan | تَرَاضٍ | رضو |
| 39 | minhuma | o ikisinden (anne-baba) | مِنْهُمَا | - |
| 40 | ve teşavurin | ve bir danışma | وَتَشَاوُرٍ | شور |
| 41 | fela | öyle ki olmaz | فَلَا | - |
| 42 | cunaha | bir günah | جُنَاحَ | جنح |
| 43 | aleyhima | o ikisi (anne-baba) üzerine | عَلَيْهِمَا | - |
| 44 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 45 | eradtum | isterseniz | أَرَدْتُمْ | رود |
| 46 | en | ki | أَنْ | - |
| 47 | testerdiu | emzirtmek (süt anneye) | تَسْتَرْضِعُوا | رضع |
| 48 | evladekum | evlatlarınızı | أَوْلَادَكُمْ | ولد |
| 49 | fela | öyle ki olmaz | فَلَا | - |
| 50 | cunaha | bir günah | جُنَاحَ | جنح |
| 51 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 52 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 53 | sellemtum | selamladınız | سَلَّمْتُمْ | سلم |
| 54 | ma | مَا | - | |
| 55 | ateytum | verdiğiniz (-le) (karşılığıyla) | اتَيْتُمْ | اتي |
| 56 | bil-mea'rufi | marufla | بِالْمَعْرُوفِ | عرف |
| 57 | vetteku | ve takvalı olun | وَاتَّقُوا | وقي |
| 58 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 59 | vea'lemu | ve bilin | وَاعْلَمُوا | علم |
| 60 | enne | ki | أَنَّ | - |
| 61 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 62 | bima | بِمَا | - | |
| 63 | tea'melune | yaptığınızı | تَعْمَلُونَ | عمل |
| 64 | besirun | görendir | بَصِيرٌ | بصر |
Notlar
Not 1
*Kur'an'ın 2 yıl emzirmeyi önermesi büyük bir mucizedir. Dünya Sağlık Cemiyeti (WHO) emzirmenin 2 yıl olması gerektiğini bilimsel verilerle önermektedir.İnsan cenininin ruhu ne zaman veriliyor? Kuran 2 yıl emzirme öneriyor.**Kimse edatı kadın ve erkek fark etmeksizin kullanılır. Ayette kadınlar için kullanıldığına güzel bir örnek vardır.