Arapça Metin (Harekeli)
230|2|223|نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
230|2|223|نساوكم حرث لكم فاتوا حرثكم اني شيتم وقدموا لانفسكم واتقوا الله واعلموا انكم ملقوه وبشر المومنين
Latin Literal
223. Nisâukum harsun lekum, fe’tû harsekum ennâ şi’tum ve kaddimû li enfusikum vettekûllâhe va’lemû ennekum mulâkûh(mulâkûhu), ve beşşiril mu’minîn(mu’minîne).
Türkçe Çeviri
Kadınlarınız bir tarladır* sizlere; öyle ki gelin tarlanıza* istediğiniz uygun süre/zaman (da)**; ve önceden gönderin nefisleriniz201 için; ve takvalı21 olun Allah'a; ve bilin ki sizler kavuşanlarsınız O’na; ve müjdele müminleri.
Ahmed Samira Çevirisi
223 Your women (are) a cultivation/plantation to you, so come (to) your cultivation/plantation when you wanted/willed, and present/advance to yourselves, and fear and obey God and know that you are meeting Him , and announce good news (to) the believers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | nisa'ukum | kadınlarınız | نِسَاؤُكُمْ | نسو |
| 2 | harsun | bir tarla | حَرْثٌ | حرث |
| 3 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 4 | fe'tu | öyle ki gelin | فَأْتُوا | اتي |
| 5 | harsekum | tarlanıza | حَرْثَكُمْ | حرث |
| 6 | enna | uygun zaman | أَنَّىٰ | اني |
| 7 | şi'tum | istediğiniz | شِئْتُمْ | شيا |
| 8 | ve kaddimu | ve önceden gönderin | وَقَدِّمُوا | قدم |
| 9 | lienfusikum | nefisleriniz için | لِأَنْفُسِكُمْ | نفس |
| 10 | vetteku | ve takvalı olun | وَاتَّقُوا | وقي |
| 11 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 12 | vea'lemu | ve bilin | وَاعْلَمُوا | علم |
| 13 | ennekum | ki sizler | أَنَّكُمْ | - |
| 14 | mulakuhu | kavuşanlarsınız O’na | مُلَاقُوهُ | لقي |
| 15 | ve beşşiri | ve müjdele | وَبَشِّرِ | بشر |
| 16 | l-mu'minine | müminleri | الْمُؤْمِنِينَ | امن |
Notlar
Not 1
*Ürün veren verimli, bereketli toprak. Rahim iç zarı humuslu bir toprak gibidir. Katmanlardan oluşur. Toprağın bir tohuma tüm ihtiyaçlarını sağlaması gibi insan tohumu olan embriyoya her türlü ihtiyaçlarını sağlar.**Ennâ kelimesi zaman/süre/periyod demektir. Ayrıca olgunlaşmak, uygun olmak, sabırlı olmak, acele etmemek anlamındadır."Kadınlarınız ürün veren bir toprak sizlere; öyleyse gelin ürün veren toprağınıza arzu ettiğiniz zaman”; muhteşem bilimsel deliller sunan ve kadınları yücelten ayetler.