Arapça Metin (Harekeli)
189|2|182|فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
189|2|182|فمن خاف من موص جنفا او اثما فاصلح بينهم فلا اثم عليه ان الله غفور رحيم
Latin Literal
182. Fe men hâfe min mûsın cenefen ev ismen fe aslaha beynehum fe lâ isme aleyh(aleyhi), innallâhe gafûrun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
Öyle ki kim korktu vasiyet321 edenden; bir yanlış/sapma/haksızlık veya bir günah (işlemesinden); öyle ki düzeltti aralarını onların*; öyle ki yoktur günah onun** üzerine; doğrusu Allah Gafûr’dur20; Rahîm’dir2.
Ahmed Samira Çevirisi
182 So who feared from a bequeather deviation/injustice , or a sin/crime, so he corrected/reconciliated between them, so no sin/crime on him, that God (is) forgiving, most merciful .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | femen | öyle ki kim | فَمَنْ | - |
| 2 | hafe | korktu | خَافَ | خوف |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | musin | vasiyet edenden | مُوصٍ | وصي |
| 5 | cenefen | bir yanlış/sapma/haksızlık | جَنَفًا | جنف |
| 6 | ev | veya | أَوْ | - |
| 7 | ismen | bir günah (işlemesinden) | إِثْمًا | اثم |
| 8 | feesleha | öyle ki düzelti | فَأَصْلَحَ | صلح |
| 9 | beynehum | aralarını onların | بَيْنَهُمْ | بين |
| 10 | fela | öyle ki yoktur | فَلَا | - |
| 11 | isme | günah | إِثْمَ | اثم |
| 12 | aleyhi | onun üzerine | عَلَيْهِ | - |
| 13 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 14 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 15 | gafurun | Gafûr’dur | غَفُورٌ | غفر |
| 16 | rahimun | Rahîm’dir | رَحِيمٌ | رحم |
Notlar
Not 1
*Vasiyet eden kimseyle vasiyet edilen kimselerin hakkı çiğnemesine engel olup aralarını düzeltti.**Düzelten kimse.