Arapça Metin (Harekeli)
177|2|170|وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
177|2|170|واذا قيل لهم اتبعوا ما انزل الله قالوا بل نتبع ما الفينا عليه ابانا اولو كان اباوهم لا يعقلون شيا ولا يهتدون
Latin Literal
170. Ve izâ kîle lehumuttebiû mâ enzelallâhu kâlû bel nettebiu mâ elfeynâ aleyhi âbâenâ e ve lev kâne âbâuhum lâ ya’kılûne şey’en ve lâ yehtedûn(yehtedûne).
Türkçe Çeviri
Ve denildiği zaman onlara; tabi olun Allah'ın indirdiğine*; dediler: "Evet! Tabi oluruz atalarımızı üzerinde bulduğumuza317”; şayet ataları onların akletmezler562 bir şey ve doğru yola kılavuzlanmazlar olmuş olsa da mı?
Ahmed Samira Çevirisi
170 And if it (was) said to them: "Follow what God descended." They said: "But we follow what we found our fathers on it." Even even if their fathers were not reasoning/comprehending a thing and nor being guided ?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | kile | denildiği | قِيلَ | قول |
| 3 | lehumu | onlara | لَهُمُ | - |
| 4 | ttebiu | tabi olun | اتَّبِعُوا | تبع |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | enzele | indirdiğine | أَنْزَلَ | نزل |
| 7 | llahu | Allah'ın | اللَّهُ | - |
| 8 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 9 | bel | Evet! | بَلْ | - |
| 10 | nettebiu | tabi oluruz | نَتَّبِعُ | تبع |
| 11 | ma | مَا | - | |
| 12 | elfeyna | bulduğumuza | أَلْفَيْنَا | لفو |
| 13 | aleyhi | üzerinde | عَلَيْهِ | - |
| 14 | aba'ena | atalarımızı | ابَاءَنَا | ابو |
| 15 | evelev | şayet | أَوَلَوْ | - |
| 16 | kane | olmuş olsa da mı | كَانَ | كون |
| 17 | aba'uhum | ataları onların | ابَاؤُهُمْ | ابو |
| 18 | la | لَا | - | |
| 19 | yea'kilune | akletmezler | يَعْقِلُونَ | عقل |
| 20 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
| 21 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 22 | yehtedune | ve doğru yola kılavuzlanmazlar | يَهْتَدُونَ | هدي |
Notlar
Not 1
*Kutsal kitap.