Arapça Metin (Harekeli)
175|2|168|يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُوا۟ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
175|2|168|يايها الناس كلوا مما في الارض حللا طيبا ولا تتبعوا خطوت الشيطن انه لكم عدو مبين
Latin Literal
168. Yâ eyyuhen nâsu kulû mimmâ fîl ardı halâlen tayyiben, ve lâ tettebiû hutuvâtiş şeytân(şeytâni), innehu lekum aduvvun mubîn(mubînun).
Türkçe Çeviri
Ey insanlar! Yiyin yerdekinden/yeryüzündekinden; güzel/iyi bir helaldir; ve tabi olmayın şeytânın29 adımlarına; doğrusu o (şeytân) sizlere apaçık bir düşmandır.
Ahmed Samira Çevirisi
168 You, you the people, eat from what (is) in the Earth/land permitted/allowed good/enjoyable , and do not follow the devil’s foot-steps, that he (is) for you an evident enemy.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | n-nasu | insanlar | النَّاسُ | نوس |
| 3 | kulu | yiyin | كُلُوا | اكل |
| 4 | mimma | مِمَّا | - | |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-erdi | yerdekinden/yeryüzündekinden | الْأَرْضِ | ارض |
| 7 | halalen | bir helal | حَلَالًا | حلل |
| 8 | tayyiben | güzel/iyi | طَيِّبًا | طيب |
| 9 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 10 | tettebiu | ve tabi olmayın | تَتَّبِعُوا | تبع |
| 11 | hutuvati | adımlarına | خُطُوَاتِ | خطو |
| 12 | ş-şeytani | şeytanın | الشَّيْطَانِ | شطن |
| 13 | innehu | doğrusu o | إِنَّهُ | - |
| 14 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 15 | aduvvun | düşmandır | عَدُوٌّ | عدو |
| 16 | mubinun | apaçık | مُبِينٌ | بين |