Arapça Metin (Harekeli)
156|2|149|وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
156|2|149|ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وانه للحق من ربك وما الله بغفل عما تعملون
Latin Literal
149. Ve min haysu harecte fe velli vecheke şatral mescidil harâm(harâmi), ve innehu lel hakku min rabbik(rabbike), ve mâllâhu bi gâfilin ammâ ta’melûn(ta’melûne).
Türkçe Çeviri
Ve her nereden çıktın; öyle ki çevir yüzünü haram mescide158 doğru; ve doğrusu o* mutlak haktır/gerçektir Rabbinden4; ve Allah gâfil310 değildir yapar olduğunuzdan.
Ahmed Samira Çevirisi
149 And from where you got out so turn your face towards the Mosque the Forbidden/Sacred , and that it is the truth (E) from your Lord, and that God (is) not with ignoring/disregarding about what you are making/doing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve min | ve | وَمِنْ | - |
| 2 | haysu | her nereden | حَيْثُ | حيث |
| 3 | haracte | çıktın | خَرَجْتَ | خرج |
| 4 | fevelli | öyle ki çevir | فَوَلِّ | ولي |
| 5 | vecheke | yüzünü | وَجْهَكَ | وجه |
| 6 | şetra | doğru | شَطْرَ | شطر |
| 7 | l-mescidi | mescit | الْمَسْجِدِ | سجد |
| 8 | l-harami | haram | الْحَرَامِ | حرم |
| 9 | ve innehu | ve doğrusu o (Kur’an) | وَإِنَّهُ | - |
| 10 | lelhakku | mutlak haktır/gerçektir | لَلْحَقُّ | حقق |
| 11 | min | -den | مِنْ | - |
| 12 | rabbike | Rabbin- | رَبِّكَ | ربب |
| 13 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 14 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 15 | bigafilin | gafil/habersiz/aymaz | بِغَافِلٍ | غفل |
| 16 | amma | عَمَّا | - | |
| 17 | tea'melune | yapar olduğunuzdan | تَعْمَلُونَ | عمل |
Notlar
Not 1
*Kur’ân.