Arapça Metin (Harekeli)
142|2|135|وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِۦمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
142|2|135|وقالوا كونوا هودا او نصري تهتدوا قل بل مله ابرهم حنيفا وما كان من المشركين
Latin Literal
135. Ve kâlû kûnû hûden ev nasârâ tehtedû kul bel millete ibrâhîme hanîfâ(hanîfen), ve mâ kâne minel muşrikîn(muşrikîne).
Türkçe Çeviri
Ve dediler: “Olun bir Yahudi306 veya Nasârâlılar307; doğru yola kılavuzlanırsınız”; de ki: “Evet!* İbrahim'in milleti301 bir hanîftir117; ve olmuş değildi o (İbrahim) müşriklerden36”
Ahmed Samira Çevirisi
135 And they said: "Be Jews or Christians, you will be guided." Say: "But Abraham’s religion/faith submitter/unifier of God , and he was not from the sharers (with God) ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 2 | kunu | olun | كُونُوا | كون |
| 3 | huden | bir Yahudi | هُودًا | هود |
| 4 | ev | veya | أَوْ | - |
| 5 | nesara | Nasârâlılar | نَصَارَىٰ | نصر |
| 6 | tehtedu | doğru yola kılavuzlanırsınız | تَهْتَدُوا | هدي |
| 7 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 8 | bel | Evet! | بَلْ | - |
| 9 | millete | milleti | مِلَّةَ | ملل |
| 10 | ibrahime | İbrahim'in | إِبْرَاهِيمَ | - |
| 11 | hanifen | bir hanîf | حَنِيفًا | حنف |
| 12 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 13 | kane | olmuş değildi o | كَانَ | كون |
| 14 | mine | مِنَ | - | |
| 15 | l-muşrikine | müşriklerden | الْمُشْرِكِينَ | شرك |
Notlar
Not 1
*Evet evet; siz öyle sanın.