Arapça Metin (Harekeli)
139|2|132|وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِۦمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
139|2|132|ووصي بها ابرهم بنيه ويعقوب يبني ان الله اصطفي لكم الدين فلا تموتن الا وانتم مسلمون
Latin Literal
132. Ve vassâ bihâ ibrâhîmu benîhi ve ya’kûb(ya’kûbu), yâ beniyye innallâhestafâ lekumud dîne fe lâ temûtunne illâ ve entum muslimûn(muslimûne).
Türkçe Çeviri
Ve vasiyet etti onu (milleti301) İbrahim kendi oğullarına; ve Yakûp (da): “Ey oğullarım! Doğrusu Allah saflaştırdı sizlere dini*; öyle ki ölmeyin; ancak (ki) ve sizler müslimsiniz.45”
Ahmed Samira Çevirisi
132 And Abraham directed/commanded with it his sons and daughters , and Jacob: "You my sons and daughters, that God chose/purified for you the religion, so do not die (E) except and you are submitters/surrenderers/Moslems ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve vessa | ve vasiyet etti | وَوَصَّىٰ | وصي |
| 2 | biha | onu (milletini) | بِهَا | - |
| 3 | ibrahimu | İbrahim | إِبْرَاهِيمُ | - |
| 4 | benihi | kendi oğullarına | بَنِيهِ | بني |
| 5 | ve yea'kubu | ve Yakup (da) | وَيَعْقُوبُ | - |
| 6 | ya beniyye | Ey oğullarım! | يَا بَنِيَّ | بني |
| 7 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 8 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 9 | stafa | saflaştırdı | اصْطَفَىٰ | صفو |
| 10 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 11 | d-dine | dini | الدِّينَ | دين |
| 12 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 13 | temutunne | ölmeyin | تَمُوتُنَّ | موت |
| 14 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 15 | veentum | ve sizler | وَأَنْتُمْ | - |
| 16 | muslimune | Müslimsiniz | مُسْلِمُونَ | سلم |
Notlar
Not 1
*İslam'ı.