Arapça Metin (Harekeli)
132|2|125|وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِۦمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
Arapça Metin (Harekesiz)
132|2|125|واذ جعلنا البيت مثابه للناس وامنا واتخذوا من مقام ابرهم مصلي وعهدنا الي ابرهم واسمعيل ان طهرا بيتي للطايفين والعكفين والركع السجود
Latin Literal
125. Ve iz cealnâl beyte mesâbeten lin nâsi ve emnâ(emnen), vettehizû min makâmı ibrâhîme musallâ(musallen) ve ahidnâ ilâ ibrâhîme ve ismâîle en tahhirâ beytiye lit tâifîne vel âkifîne ver rukkais sucûd(sucûdi).
Türkçe Çeviri
Ve yaptığı zaman beyti/evi32 bilinci geri döndürme yeri insanlara; ve bir güvenlik; ve edinin/tutun/alın İbrahim'in dikelme/ayağa kalkma/doğrulma yerinden bir salla13 yeri; ve antlaştık/ahitleştik İbrahim’le ve İsmail'le ki o ikisi temizler evimi32; etrafta dolaşanlar için; ve adananlara/kendini vakfedenlere; ve rükû11 edenlere; secde12 edenlere.
Ahmed Samira Çevirisi
125 And when We put The House (as) a reward/replacement/compensation to the people, and (a) safety/security, and they took from Abraham’s place a prayer place , and We entrusted/recommended to Abraham and Ishmael: "That purify/clean/wash (B) My House for the circlers/walkers around , and the devoting/dedicating , and the bowing , the prostrating ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve o zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | cealna | yaptık | جَعَلْنَا | جعل |
| 3 | l-beyte | beyti/evi | الْبَيْتَ | بيت |
| 4 | mesabeten | bilinci geri döndürme yeri | مَثَابَةً | ثوب |
| 5 | linnasi | insanlara | لِلنَّاسِ | نوس |
| 6 | ve emnen | ve bir güvenlik | وَأَمْنًا | امن |
| 7 | vettehizu | ve edinin/tutun/alın | وَاتَّخِذُوا | اخذ |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | mekami | dikelme/ayağa kalkma/doğrulma yerinden | مَقَامِ | قوم |
| 10 | ibrahime | İbrahim'in | إِبْرَاهِيمَ | - |
| 11 | musallen | bir salla yeri | مُصَلًّى | صلو |
| 12 | ve ahidna | ve antlaştık/ahitleştik | وَعَهِدْنَا | عهد |
| 13 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 14 | ibrahime | İbrahim'le | إِبْرَاهِيمَ | - |
| 15 | ve ismaiyle | ve İsmail'le | وَإِسْمَاعِيلَ | - |
| 16 | en | ki | أَنْ | - |
| 17 | tahhira | o ikisi temizler | طَهِّرَا | طهر |
| 18 | beytiye | evimi | بَيْتِيَ | بيت |
| 19 | littaifine | etrafta dolaşanlar için | لِلطَّائِفِينَ | طوف |
| 20 | vel'aakifine | ve adananlar/kendini vakfedenler | وَالْعَاكِفِينَ | عكف |
| 21 | ve rrukkei | ve rükû edenler | وَالرُّكَّعِ | ركع |
| 22 | s-sucudi | secde edenler | السُّجُودِ | سجد |
Notlar
Not
(ثوب) dönmek (return), geri gelmek (come back), bir şeyin veya durumun geri gelmesi (come back a state or conditon), bilincin tekrar kazanılması (regain conciousness), duygunun iyileşmesi (recover a sense), ödüllendirmek (reward), tekrar ödemek (repay) anlamındadır. Hans Wehr 4th ed., page 130 (of 1303)(طوف) etrafta gitmek (go about), etrafta yürümek (walk around), etrafta gezinen (ride about) anlamındadır. Hans Wehr 4th ed., page 671 (of 1303)