Arapça Metin (Harekeli)
123|2|116|وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا سُبْحَٰنَهُۥ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
123|2|116|وقالوا اتخذ الله ولدا سبحنه بل له ما في السموت والارض كل له قنتون
Latin Literal
116. Ve kâlûttehazellâhu veleden, subhâneh(subhânehu), bel lehu mâ fîs semâvâti vel ard(ardı), kullun lehu kânitûn(kânitûne).
Türkçe Çeviri
Ve dediler: “Edindi Allah bir çocuk”; Subhân’dır7 O; Evet! O’nadır göklerdeki162* ve yerdeki; hepsi O'na boyun eğenlerdir.
Ahmed Samira Çevirisi
116 And they said: "God took/received a child (son) His praise/glory, but to Him what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, each/all for him (are) obeying humbly .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 2 | ttehaze | edindi | اتَّخَذَ | اخذ |
| 3 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 4 | veleden | bir çocuk | وَلَدًا | ولد |
| 5 | subhanehu | Subhan’dır O | سُبْحَانَهُ | سبح |
| 6 | bel | Evet! | بَلْ | - |
| 7 | lehu | O’nadır | لَهُ | - |
| 8 | ma | مَا | - | |
| 9 | fi | فِي | - | |
| 10 | s-semavati | göklerdeki | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 11 | vel'erdi | ve yerdeki | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 12 | kullun | hepsi | كُلٌّ | كلل |
| 13 | lehu | O'na | لَهُ | - |
| 14 | kanitune | boyun eğenlerdir | قَانِتُونَ | قنت |
Notlar
Not 1
*Evren.