Arapça Metin (Harekeli)
18|2|11|وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
18|2|11|واذا قيل لهم لا تفسدوا في الارض قالوا انما نحن مصلحون
Latin Literal
11. Ve izâ kîle lehum lâ tufsidû fîl ardı, kâlû innemâ nahnu muslihûn(muslihûne).
Türkçe Çeviri
Ve denildiği zaman onlara*; fesat çıkarmayın/bozgunculuk yapmayın** yerde/yeryüzünde; dediler: “Bizler*** ancak muslihiz/sâlih işler yapanlarız30”
Ahmed Samira Çevirisi
11 And if (it was) said to them: "Do not corrupt in the earth/Planet Earth." They said: "But we are correcting/repairing ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | kile | denildiği | قِيلَ | قول |
| 3 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 4 | la | لَا | - | |
| 5 | tufsidu | fesat çıkarmayın/bozgunculuk yapmayın | تُفْسِدُوا | فسد |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | l-erdi | yerde/yeryüzünde | الْأَرْضِ | ارض |
| 8 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 9 | innema | ancak | إِنَّمَا | - |
| 10 | nehnu | bizler | نَحْنُ | - |
| 11 | muslihune | muslihleriz | مُصْلِحُونَ | صلح |
Notlar
Not 1
*2:8 ayetinde özellikleri iaşret edilen sahte müminlere.**Anlarız ki sahte müminler her zaman yerde fesat çıkarır. Kendi sahte dinlerini yayma adına her şeyi caiz görürler. Dünyanın başına bela olurlar. Dünyanın şu an kargaşa içinde olması müşrik Yahudiler, müşrik Hristiyanlar ve müşrik Müslümanlar nedeniyledir. Yani sahte imanlılar, sahte müminler yeryüzünde fesat/bozgun çıkarırlar. ***Sahte müminler yaptıkları bu fesatı/bozgunculuğu aslında kendi uyduruk dinleri adına bir düzeltici olarak görürler. Bunu da samimi olarak yaparlar. Kendisini canlı bomba yaparak masum insanları katleden bir sahte mümin tam olarak bu ayetin tanımına uyar.