Arapça Metin (Harekeli)
115|2|108|أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
Arapça Metin (Harekesiz)
115|2|108|ام تريدون ان تسلوا رسولكم كما سيل موسي من قبل ومن يتبدل الكفر بالايمن فقد ضل سوا السبيل
Latin Literal
108. Em turîdûne en tes’elû resûlekum kemâ suile mûsâ min kabl(kablu), ve men yetebeddelil kufra bil îmâni fe kad dalle sevâes sebîl(sebîli).
Türkçe Çeviri
Ya da arzularsınız/istersiniz ki sual edersiniz/sorarsınız resûlünüze418*; Musa’nın sual edildiği/sorulduğu gibi önceden; ve kim değiştirir kâfirliği25 imanla47; öyle ki mutlak saptırdı (o) dümdüz yolu553.
Ahmed Samira Çevirisi
108 Or do you want that you question/ask your messenger, as Moses was questioned/asked from before, and who exchanges/replaces/substitutes the disbelief with the belief, so he had misguided the way’s/road’s straightness/equality .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | em | ya da | أَمْ | - |
| 2 | turidune | arzularsınız | تُرِيدُونَ | رود |
| 3 | en | ki | أَنْ | - |
| 4 | teselu | sual edersiniz/sorarsınız | تَسْأَلُوا | سال |
| 5 | rasulekum | resulünüze | رَسُولَكُمْ | رسل |
| 6 | kema | gibi | كَمَا | - |
| 7 | suile | sual edildiği/sorulduğu | سُئِلَ | سال |
| 8 | musa | Musa'nın | مُوسَىٰ | - |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | kablu | önceden | قَبْلُ | قبل |
| 11 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 12 | yetebeddeli | değiştirir | يَتَبَدَّلِ | بدل |
| 13 | l-kufra | kâfirliği | الْكُفْرَ | كفر |
| 14 | bil-imani | imanla | بِالْإِيمَانِ | امن |
| 15 | fekad | öyle ki mutlak | فَقَدْ | - |
| 16 | delle | saptırdı (o) | ضَلَّ | ضلل |
| 17 | seva'e | düz | سَوَاءَ | سوي |
| 18 | s-sebili | yolu | السَّبِيلِ | سبل |
Notlar
Not 1
*Resul Muhammed.