Arapça Metin (Harekeli)
111|2|104|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقُولُوا۟ رَٰعِنَا وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
111|2|104|يايها الذين امنوا لا تقولوا رعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكفرين عذاب اليم
Latin Literal
104. Yâ eyyuhellezîne âmenû lâ tekûlû râinâ ve kûlûnzurnâ vesmeû ve lil kâfirîne azâbun elîm(elîmun).
Türkçe Çeviri
*Ey iman47 etmiş kimseler! Demeyin “güt** bizleri”; ve deyin “bak/ilgi göster*** bizlere”; ve işitin; ve kâfirler25 içindir elim/acıklı bir azap.
Ahmed Samira Çevirisi
104 You, you those who believed, do not say: "Observe us ." And say: "Give us time And hear/listen, and to the disbelievers (is) a painful torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 4 | la | لَا | - | |
| 5 | tekulu | demeyin | تَقُولُوا | قول |
| 6 | raina | güt bizleri | رَاعِنَا | رعي |
| 7 | ve kulu | ve deyin | وَقُولُوا | قول |
| 8 | nzurna | bak/ilgi göster bizlere | انْظُرْنَا | نظر |
| 9 | vesmeu | ve işitin | وَاسْمَعُوا | سمع |
| 10 | velilkafirine | ve kâfirler içindir | وَلِلْكَافِرِينَ | كفر |
| 11 | azabun | bir azap | عَذَابٌ | عذب |
| 12 | elimun | elim/acıklı | أَلِيمٌ | الم |
Notlar
Not 1
*Gerçek iman etmiş kimseler kimsenin çiftlik hayvanı olmaz. Güdülen bir küçük baş veya büyük baş hayvan asla olmaz. Yüce Allah'ın resulü bile olsa kimseden güdülmek için kendilerine çobanlık yapmasını istemezler. İşlerini şura yani danışmayla birlikte yaparlar. **Hayvanları merada otlatmak, gütmek, çobanlık yapmak. ***Resulün ilgi göstermesi, onları gözünün önünde bulundurması mutlak ki müminlere dinginlik verir. Sakinlik verir.