Arapça Metin (Harekeli)
3245|27|88|وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
3245|27|88|وتري الجبال تحسبها جامده وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي اتقن كل شي انه خبير بما تفعلون
Latin Literal
88. Ve terel cibâle tahsebuhâ câmideten ve hiye temurru merres sehâb(sehâbi), sun’allâhillezî etkane kulle şey’(şey’in), innehu habîrun bimâ tef’alûn(tef’alûne).
Türkçe Çeviri
Ve görürsün dağları; sanırsın o durağan/sebatlı; ve o yürür/dolaşır yürümesi/dolaşması (gibi) bulutun; üretimidir Allah'ın ki mükemmelleştirdi her bir şeyi; doğrusu O haberdardır ne yaparsınız.
Ahmed Samira Çevirisi
88 And you see the mountains (that) you think/suppose it (is) hard/solid (motionless), and it passes the clouds’ passage , God’s making/performing , who perfected every thing, that He truly is expert/experienced with (about) what you make/do.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve tera | ve görürsün | وَتَرَى | راي |
| 2 | l-cibale | dağları | ٱلْجِبَالَ | جبل |
| 3 | tehsebuha | sanırsın o | تَحْسَبُهَا | حسب |
| 4 | camideten | durağan/sebatlı | جَامِدَةًۭ | جمد |
| 5 | vehiye | ve o (dağ) | وَهِىَ | - |
| 6 | temurru | yürür/dolaşır | تَمُرُّ | مرر |
| 7 | merra | yürümesi/dolaşması (gibi) | مَرَّ | مرر |
| 8 | s-sehabi | bulutun | ٱلسَّحَابِۚ | سحب |
| 9 | sun'a | üretimidir | صُنْعَ | صنع |
| 10 | llahi | Allah'ın | ٱللَّهِ | - |
| 11 | llezi | ki | ٱلَّذِىٓ | - |
| 12 | etkane | mükemmelleştirdi | أَتْقَنَ | تقن |
| 13 | kulle | her | كُلَّ | كلل |
| 14 | şey'in | Bir şeyi | شَىْءٍۚ | شيا |
| 15 | innehu | doğrusu O | إِنَّهُۥ | - |
| 16 | habirun | haberdardır ne yaparsınız. | خَبِيرٌۢ | خبر |
| 17 | bima | ne | بِمَا | - |
| 18 | tef'alune | yaparsınız | تَفْعَلُونَ | فعل |