Arapça Metin (Harekeli)
2912|25|59|ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱلرَّحْمَٰنُ فَسْـَٔلْ بِهِۦ خَبِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2912|25|59|الذي خلق السموت والارض وما بينهما في سته ايام ثم استوي علي العرش الرحمن فسل به خبيرا
Latin Literal
59. Ellezî halakas semâvâti vel arda ve mâ beynehumâ fî sitteti eyyâmin summestevâ alel arşir rahmânu fes’el bihî habîrâ(habîren).
Türkçe Çeviri
Ki yaratandır* gökleri162 ve yeri; ve ikisinin arasındakini altı günde781; sonra istiva188 etti arş'a66 karşı; Rahmân'dır1; öyle ki sual et** O'nu*** bir haberdara****.
Ahmed Samira Çevirisi
59 Who created the skies/space and the earth/Planet Earth and what is between them both in six days, then He aimed/tended to on the throne , the merciful, so ask/question with Him (about) an expert/experienced.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezi | Ki | الَّذِي | - |
| 2 | haleka | yaratandır | خَلَقَ | خلق |
| 3 | s-semavati | gökleri | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 4 | vel'erde | ve yeri | وَالْأَرْضَ | ارض |
| 5 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 6 | beynehuma | ikisinin arasındakini | بَيْنَهُمَا | بين |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | sitteti | altı | سِتَّةِ | ستت |
| 9 | eyyamin | günde | أَيَّامٍ | يوم |
| 10 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 11 | steva | istiva etti | اسْتَوَىٰ | سوي |
| 12 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 13 | l-arşi | Arş | الْعَرْشِ | عرش |
| 14 | r-rahmanu | Rahman'dır | الرَّحْمَٰنُ | رحم |
| 15 | fesel | öyle ki sula et/sor | فَاسْأَلْ | سال |
| 16 | bihi | O'nu | بِهِ | - |
| 17 | habiran | bir haberdara | خَبِيرًا | خبر |
Notlar
Not 1
*Allah.**Sor.***Allah'ı.****Evrenin yaratılışına tanık olmuş, haberdar olmuş bilim insanlarına.