Arapça Metin (Harekeli)
2911|25|58|وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْحَىِّ ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِۦ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2911|25|58|وتوكل علي الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفي به بذنوب عباده خبيرا
Latin Literal
58. Ve tevekkel alel hayyillezî lâ yemûtu ve sebbih bi hamdih(hamdihî), ve kefâ bihî bi zunûbi ibâdihî habîrâ(habîren).
Türkçe Çeviri
Ve tevekkül79 et diri olana; ki ölmez; ve tesbih31 et hamd3 ile O’nu; ve kâfidir/yeterlidir (Allah) ona (elçisine); kullarının günahların(-dan) haberdar (olmasıyla).
Ahmed Samira Çevirisi
58 And rely/depend on the alive/live who does not die, and praise/glorify with His praise/gratitude , and enough/sufficient with Him, with His worshippers’/slaves’ crimes (as) an expert/experienced.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve tevekkel | ve tevekkül et | وَتَوَكَّلْ | وكل |
| 2 | ala | عَلَى | - | |
| 3 | l-hayyi | diri olana | الْحَيِّ | حيي |
| 4 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 5 | la | لَا | - | |
| 6 | yemutu | ölmez | يَمُوتُ | موت |
| 7 | ve sebbih | ve tesbih et | وَسَبِّحْ | سبح |
| 8 | bihamdihi | hamd ile O’nu | بِحَمْدِهِ | حمد |
| 9 | ve kefa | ve kafidir/yeterlidir (Allah) | وَكَفَىٰ | كفي |
| 10 | bihi | ona (elçisine) | بِهِ | - |
| 11 | bizunubi | günahların (-dan) | بِذُنُوبِ | ذنب |
| 12 | ibadihi | kullarının | عِبَادِهِ | عبد |
| 13 | habiran | haberdar (olmasıyla) | خَبِيرًا | خبر |