Arapça Metin (Harekeli)
2819|24|30|قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَٰرِهِمْ وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُمْ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2819|24|30|قل للمومنين يغضوا من ابصرهم ويحفظوا فروجهم ذلك ازكي لهم ان الله خبير بما يصنعون
Latin Literal
30. Kul lil mu’minîne yaguddû min ebsârihim ve yahfezû furûcehum, zâlike ezkâ lehum, innellâhe habîrun bimâ yasneûn(yasneûne).
Türkçe Çeviri
Mümin27 erkeklere de ki "Alçaltsınlar* bakışlarından ve muhafaza** etsinler fürûclarını110"; işte bu; daha saftır onlara; doğrusu Allah bir Habîr’dir466 ürettiklerine.
Ahmed Samira Çevirisi
30 Say to the believers (to) lower/humble from their eye sights , and they protect/safe keep from their genital parts between their legs, that is more pure/correct for them, that God (is) expert/experienced with what they make/do .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | lilmu'minine | mümin erkeklere | لِلْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 3 | yeguddu | alçaltsınlar | يَغُضُّوا | غضض |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | ebsarihim | bakışlarından | أَبْصَارِهِمْ | بصر |
| 6 | ve yehfezu | ve muhafaza etsinler | وَيَحْفَظُوا | حفظ |
| 7 | furucehum | fürûclarını | فُرُوجَهُمْ | فرج |
| 8 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 9 | ezka | daha saftır | أَزْكَىٰ | زكو |
| 10 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 11 | inne | şüphesiz | إِنَّ | - |
| 12 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 13 | habirun | bir Habîr’dir | خَبِيرٌ | خبر |
| 14 | bima | şeyleri | بِمَا | - |
| 15 | yesneune | ürettiklerine | يَصْنَعُونَ | صنع |
Notlar
Not 1
*İndirmek, azaltmak, küçültmek. Şehvetle bakmamak.**Korusunlar.