Arapça Metin (Harekeli)
2698|23|27|فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2698|23|27|فاوحينا اليه ان اصنع الفلك باعيننا ووحينا فاذا جا امرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين واهلك الا من سبق عليه القول منهم ولا تخطبني في الذين ظلموا انهم مغرقون
Latin Literal
27. Fe evhaynâ ileyhi enısnaıl fulke bi a’yuninâ ve vahyinâ fe izâ câe emrunâ ve fâret tennûru fesluk fîhâ min kullin zevceynisneyni ve ehleke illâ men sebeka aleyhil kavlu minhum, ve lâ tuhâtıbnî fîllezîne zalemû, innehum mugrakûn(mugrakûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki vahy603 ettik ona* ki sanayi olarak yap gemiyi gözlerimizle** ve vahyimizle; öyle ki geldiği zaman emrimiz; ve feveran etti tandır570; öyle ki sok ona her bir çiftten iki; ve ahalini568; dışındadır kimse (ki) öncelendi aleyhine onun söz onlardan; ve hitap etme bana kimselerde (ki) zulmettiler257; doğrusu onlar boğulanlardır.
Ahmed Samira Çevirisi
27 So We inspired/transmitted to him: "That produce/manufacture the ship/ships with Our eyes/sights, and Our inspiration/revelation , so if Our order/command came, and the furnace/kiln/elten’noor boiled over/gushed, so enter/pass in it from every/each pair/couple two, and your family/people , except whom the words preceded on him from them, and do not address/converse with Me in (about) those who were unjust/oppressive, that they are being drowned/sunken."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feevhayna | öyle ki vahy ettik | فَأَوْحَيْنَا | وحي |
| 2 | ileyhi | ona | إِلَيْهِ | - |
| 3 | eni | ki | أَنِ | - |
| 4 | snei | sanayi olarak yap | اصْنَعِ | صنع |
| 5 | l-fulke | gemiyi | الْفُلْكَ | فلك |
| 6 | biea'yunina | gözlerimizle | بِأَعْيُنِنَا | عين |
| 7 | ve vehyina | ve vahyimizle | وَوَحْيِنَا | وحي |
| 8 | feiza | öyle ki | فَإِذَا | - |
| 9 | ca'e | geldiği zaman | جَاءَ | جيا |
| 10 | emruna | emrimiz | أَمْرُنَا | امر |
| 11 | ve fara | ve feveran etti | وَفَارَ | فور |
| 12 | t-tennuru | tandır | التَّنُّورُ | - |
| 13 | fesluk | öyle ki sok | فَاسْلُكْ | سلك |
| 14 | fiha | ona | فِيهَا | - |
| 15 | min | مِنْ | - | |
| 16 | kullin | her bir | كُلٍّ | كلل |
| 17 | zevceyni | çiftten | زَوْجَيْنِ | زوج |
| 18 | sneyni | iki | اثْنَيْنِ | ثني |
| 19 | ve ehleke | ve ahalini | وَأَهْلَكَ | اهل |
| 20 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 21 | men | kimse | مَنْ | - |
| 22 | sebeka | öncelendi | سَبَقَ | سبق |
| 23 | aleyhi | aleyhine onun | عَلَيْهِ | - |
| 24 | l-kavlu | söz | الْقَوْلُ | قول |
| 25 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 26 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 27 | tuhatibni | hitap etme bana | تُخَاطِبْنِي | خطب |
| 28 | fi | فِي | - | |
| 29 | ellezine | kimselerde | الَّذِينَ | - |
| 30 | zelemu | zulmettiler | ظَلَمُوا | ظلم |
| 31 | innehum | doğrusu onlar | إِنَّهُمْ | - |
| 32 | mugrakune | boğulanlardır | مُغْرَقُونَ | غرق |
Notlar
Not 1
*Nûh'a.**Gözetimimizle.