Arapça Metin (Harekeli)
2695|23|24|فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2695|23|24|فقال الملوا الذين كفروا من قومه ما هذا الا بشر مثلكم يريد ان يتفضل عليكم ولو شا الله لانزل مليكه ما سمعنا بهذا في اباينا الاولين
Latin Literal
24. Fe kâlel meleullezîne keferû min kavmihî mâ hâzâ illâ beşerun mıslukum yurîdu en yetefaddale aleykum, ve lev şâallâhu le enzele melâikeh(melâiketen), mâ semi’nâ bi hâzâ fî âbâinel evvelîn(evvelîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki dedi melesi364 -(ki) onun* kavminden/toplumundan kâfirlik25 etmiş kimselerdir-: "Değildir bu** sizlerin misali870 bir beşer432 dışında; arzular** ki faziletli202 olsun üzerinize; velev/şayet dileseydi Allah mutlak indirirdi melekleri48; işitmiş değiliz bunu*** evvelki babalarımızda/atalarımızda."
Ahmed Samira Çevirisi
24 So said the nobles/assembly from those who disbelieved from his nation: "That (is) not except a human similar to you he wants that (he) makes himself more preferred/favoured on (to) you, and if God willed/wanted , He would have descended angels, we did not hear with that in our fathers/forefathers, the first/beginners."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekale | öyle ki dedi | فَقَالَ | قول |
| 2 | l-meleu | melesi | الْمَلَأُ | ملا |
| 3 | ellezine | kimseler (ki) | الَّذِينَ | - |
| 4 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | kavmihi | kavminden/toplumundan onun | قَوْمِهِ | قوم |
| 7 | ma | değildir | مَا | - |
| 8 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 9 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 10 | beşerun | bir beşer | بَشَرٌ | بشر |
| 11 | mislukum | misli sizlerin | مِثْلُكُمْ | مثل |
| 12 | yuridu | arzular | يُرِيدُ | رود |
| 13 | en | ki | أَنْ | - |
| 14 | yetefeddele | faziletli olsun | يَتَفَضَّلَ | فضل |
| 15 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 16 | velev | velev/şayet | وَلَوْ | - |
| 17 | şa'e | dileseydi | شَاءَ | شيا |
| 18 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 19 | leenzele | mutlak indirirdi | لَأَنْزَلَ | نزل |
| 20 | melaiketen | melekleri | مَلَائِكَةً | ملك |
| 21 | ma | değiliz | مَا | - |
| 22 | semia'na | işitmiş | سَمِعْنَا | سمع |
| 23 | bihaza | bunu | بِهَٰذَا | - |
| 24 | fi | فِي | - | |
| 25 | abaina | babalarımızda/atalarımızda | ابَائِنَا | ابو |
| 26 | l-evveline | evvelki | الْأَوَّلِينَ | اول |
Notlar
Not 1
*Nûh'un.**Nûh.***Anlaşılır ki Nûh'tan meleklerin görünmesi gibi mucizeler istemektedirler. Melekler inmeden, bir mucize göstermeden bir resûl olamazsın demektedirler.