Arapça Metin (Harekeli)
2568|21|87|وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبْحَٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2568|21|87|وذا النون اذ ذهب مغضبا فظن ان لن نقدر عليه فنادي في الظلمت ان لا اله الا انت سبحنك اني كنت من الظلمين
Latin Literal
87. Ve zennûni iz zehebe mugâdıben fe zanne en len nakdire aleyhi fe nâdâ fiz zulumâti en lâ ilâhe illâ ente subhâneke innî kuntu minez zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Ve sahibi NuN*; gittiği zaman kızgın; öyle ki zannetti ki asla güç yetirmeyiz ona; o durumda nida etti karanlıklar içinde ki: “Yoktur ilah senin dışında; Subhân'sın7 sen; doğrusu ben oldum zalimlerden.”
Ahmed Samira Çevirisi
87 And (owner of) the whale/fish when he went away angrily, so he thought/assumed that We will never/not become capable on him, so he called/cried in the darknesses: "That (there is) no God except You, Your praise/glory, that I was from the unjust/oppressive."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve za | ve sahibi | وَذَا | - |
| 2 | n-nuni | NuN | النُّونِ | نون |
| 3 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 4 | zehebe | gittiği | ذَهَبَ | ذهب |
| 5 | mugadiben | kızgın | مُغَاضِبًا | غضب |
| 6 | fe zenne | öyle ki zannetti | فَظَنَّ | ظنن |
| 7 | en | ki | أَنْ | - |
| 8 | len | asla | لَنْ | - |
| 9 | nekdira | güç yetirmeyiz | نَقْدِرَ | قدر |
| 10 | aleyhi | ona | عَلَيْهِ | - |
| 11 | fenada | o durumda nida etti | فَنَادَىٰ | ندو |
| 12 | fi | içinde | فِي | - |
| 13 | z-zulumati | karanlıklar | الظُّلُمَاتِ | ظلم |
| 14 | en | ki | أَنْ | - |
| 15 | la | yoktur | لَا | - |
| 16 | ilahe | ilah | إِلَٰهَ | اله |
| 17 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 18 | ente | senin | أَنْتَ | - |
| 19 | subhaneke | subhânsın sen/tüm isimlerini-sıfatlarını tecelli ettirensin sen | سُبْحَانَكَ | سبح |
| 20 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 21 | kuntu | oldum | كُنْتُ | كون |
| 22 | mine | مِنَ | - | |
| 23 | z-zalimine | zalimlerden | الظَّالِمِينَ | ظلم |
Notlar
Not 1
*İki N harfi sahibi. Yunus peygamber işaret edilmiştir.