Arapça Metin (Harekeli)
2469|20|123|قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
Arapça Metin (Harekesiz)
2469|20|123|قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فاما ياتينكم مني هدي فمن اتبع هداي فلا يضل ولا يشقي
Latin Literal
123. Kâlehbitâ minhâ cemîan ba’dukum li ba’dın aduvv(aduvvun), fe immâ ye’tiyennekum minnî huden fe menittebea hudâye fe lâ yadıllu ve lâ yeşkâ.
Türkçe Çeviri
Dedi (Allah): "İnin ikiniz aşağıya oradan topluca*; bir kısmınız* bir kısma* bir düşman (olarak); öyle ki ne zaman geldi sizlere* benden bir doğru yola kılavuz**; öyle ki kim tabi oldu doğru yola kılavuzuma**; öyle ki dalalete128 düşmez; ve perişan/mutsuz olmaz."
Ahmed Samira Çevirisi
123 He said: "You (B) descend/drop from it all together , some of you to some (you are to each other) an enemy, so when guidance from Me comes to you, so who followed My guidance, so he does not become misguided and nor become miserable/unhappy.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi (Allah) | قَالَ | قول |
| 2 | hbita | inin ikiniz aşağıya | اهْبِطَا | هبط |
| 3 | minha | oradan | مِنْهَا | - |
| 4 | cemian | topluca | جَمِيعًا | جمع |
| 5 | bea'dukum | bir kısmınız | بَعْضُكُمْ | بعض |
| 6 | libea'din | bir kısma | لِبَعْضٍ | بعض |
| 7 | aduvvun | bir düşman (olarak) | عَدُوٌّ | عدو |
| 8 | feimma | öyle ki ne zaman | فَإِمَّا | - |
| 9 | ye'tiyennekum | geldi sizlere | يَأْتِيَنَّكُمْ | اتي |
| 10 | minni | benden | مِنِّي | - |
| 11 | huden | bir doğru yola kılavuz | هُدًى | هدي |
| 12 | femeni | öyle ki kim | فَمَنِ | - |
| 13 | ttebea | tabi oldu | اتَّبَعَ | تبع |
| 14 | hudaye | doğru yola kılavuzuma | هُدَايَ | هدي |
| 15 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 16 | yedillu | dalalete düşmez | يَضِلُّ | ضلل |
| 17 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 18 | yeşka | perişan/mutsuz olmaz | يَشْقَىٰ | شقو |
Notlar
Not 1
*Muhatap tüm insanlar olmuştur. **Kutsal kitaplar. Sadece kutsal kitaplar.