Arapça Metin (Harekeli)
2467|20|121|فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Arapça Metin (Harekesiz)
2467|20|121|فاكلا منها فبدت لهما سوتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنه وعصي ادم ربه فغوي
Latin Literal
121. Fe ekelâ minhâ fe bedet lehumâ sev’âtuhumâ ve tafıkâ yahsıfâni aleyhimâ min varakıl cenneti ve asâ âdemu rabbehu fe gavâ.
Türkçe Çeviri
Öyle ki yedi ikisi ondan*; öyle ki ortaya çıkıp göründü ikisine kötülükleri**; ve hemen başladı ikisi ilmikleyip/bağlayıp örtmeye üstlerini cennet varağından/yaprağından; ve asi oldu Âdem50 Rabbine4; öyle ki saptı/şaşırdı.
Ahmed Samira Çevirisi
121 So they ate from it, so their (B)’s shameful genital private parts to be covered appeared to them (B), and they (B) started and continued (to) stick (B) on them (B) from the Paradise’s leaves , and Adam disobeyed his Lord, so he was misguided/failed.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feekela | öyle ki yedi ikisi | فَأَكَلَا | اكل |
| 2 | minha | ondan | مِنْهَا | - |
| 3 | febedet | öyle ki ortaya çıkıp göründü | فَبَدَتْ | بدو |
| 4 | lehuma | o ikisine | لَهُمَا | - |
| 5 | sev'atuhuma | kötülükleri ikisini | سَوْاتُهُمَا | سوا |
| 6 | ve tafika | ve hemen başlası ikisi | وَطَفِقَا | طفق |
| 7 | yehsifani | ilmikleyip/bağlayıp örttü ikisi | يَخْصِفَانِ | خصف |
| 8 | aleyhima | üstlerini | عَلَيْهِمَا | - |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | veraki | varağından/yaprağından | وَرَقِ | ورق |
| 11 | l-cenneti | cennet | الْجَنَّةِ | جنن |
| 12 | ve asa | ve asi oldu | وَعَصَىٰ | عصي |
| 13 | ademu | Âdem | ادَمُ | - |
| 14 | rabbehu | Rabbine | رَبَّهُ | ربب |
| 15 | fe gava | öyle ki saptı/şaşırdı | فَغَوَىٰ | غوي |
Notlar
Not 1
*Ağaçtan.**Cinsel organ bölgeleri.